la présente rencontre permettra également, a-t-il poursuivi, de faire ensemble le point de la mise en œuvre de l'Accord politique de Ouagadougou et de ses accords complémentaires. | UN | وتابع قائلاً إن هذا اللقاء يتيح أيضاً القيام معاً بتقييم لتنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي واتفاقاته التكميلية. |
le nouveau protocole n'en constitue pas moins une avancée majeure, dans une période où le multilatéralisme revêt une importance particulière. | UN | وتابع قائلاً إن البروتوكول الجديد يشكل، رغم ذلك، خطوة هامة نحو الأمام في وقتٍ تكتسي فيه تعددية الأطراف أهمية خاصة. |
le rôle de la Belgique en tant que nation développée membre de l'Union européenne consiste à donner un exemple à imiter par d'autres. | UN | وتابع قائلاً إن دور بلجيكا كدولة متقدمة وعضو في الاتحاد الأوروبي هو إعطاء مثال يحتذيه الآخرون. |
Il était essentiel, a-t-il dit, que l'instrument intègre les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales. | UN | وتابع قائلاً إن من المهم أن يُضمّن الصك استخدام أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية. |
Il importait d'identifier les besoins des habitants des taudis en se tenant à leur écoute et, ensuite, d'élaborer des politiques pour les soutenir. | UN | وتابع قائلاً إن من الضروري تحديد احتياجات سكان الأحياء الفقيرة عبر الاستماع إليهم، ومن ثم وضع السياسات اللازمة لدعمهم. |
le succès des négociations dépendait beaucoup de la fourniture d'une assistance technique et d'activités de renforcement des capacités. | UN | وتابع قائلاً إن نجاح المفاوضات يعتمد اعتماداً قوياً على تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
le Haut-Commissariat soutient les efforts que déploient les États pour mettre en œuvre la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | 71 - وتابع قائلاً إن المفوضية تدعم جهود الدول الرامية إلى تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Pour accroître la pertinence et l'impact des travaux de la CNUCED, il fallait consolider le partenariat et améliorer la communication avec les États membres. | UN | وتابع قائلاً إن زيادة أهمية وتأثير عمل الأونكتاد تتطلب شراكة أقوى وتواصلاً أفضل مع الدول الأعضاء. |
Pour accroître la pertinence et l'impact des travaux de la CNUCED, il fallait consolider le partenariat et améliorer la communication avec les États membres. | UN | وتابع قائلاً إن زيادة أهمية وتأثير عمل الأونكتاد تتطلب شراكة أقوى وتواصلاً أفضل مع الدول الأعضاء. |
Celui-ci possédait l'expertise, les institutions et le bilan positif nécessaires pour entreprendre cet effort. | UN | وتابع قائلاً إن البروتوكول يمتلك أيضاً الخبرة، والمؤسسات وسجل النجاح اللازم للقيام بذلك المجهود. |
Dans le pays de l'intervenant, ce mot désigne un mandat qui dure jusqu'à la soixante-cinquième année du titulaire; aux États-Unis d'Amérique, il peut désigner un mandat à vie. | UN | وتابع قائلاً إن مدلولها في بلده يعني حتى بلوغ سن 65 عاماً؛ أما في الولايات المتحدة الأمريكية فيمكن أن تعني مدى الحياة. |
un problème auquel le Bénin devrait trouver une solution dans les mois à venir était le risque de voir affluer sur son territoire les criminels des pays voisins en quête d'un refuge. | UN | وتابع قائلاً إن إحدى الصعوبات التي يتعين على بنن معالجتها في الأشهر القليلة القادمة هي التوجس من أن تصبح بنن ملاذاً لأفراد عصابات الإجرام من البلدان المجاورة. |
les gouvernements nationaux et certaines organisations, comme l'OMS et l'Organisation internationale du Travail, étaient mieux placés pour répondre aux préoccupations concernant les incidences de l'exposition professionnelle sur la santé humaine. | UN | وتابع قائلاً إن الشواغل بشأن صحة الإنسان الناجمة عن التعرض المهني يمكن أن تعالج بصورة أفضل عن طريق الحكومات الوطنية أو المنظمات مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية. |
10. la collaboration avec toutes les parties prenantes est nécessaire pour qu'il soit possible de surmonter les nombreux défis qui restent à relever. | UN | 10 - وتابع قائلاً إن هناك حاجة إلى تعاون نشط من جانب جميع أصحاب المصلحة للتغلب على التحديات الكثيرة المتبقية. |
la Convention figurait en tête de liste des objectifs stratégiques de la FAO. | UN | وتابع قائلاً إن الاتفاقية تحتل مكانة الصدارة على قائمة الأهداف الاستراتيجية لمنظمة الأغذية والزراعة. |