"وتشير التوقعات" - Traduction Arabe en Français

    • selon les prévisions
        
    • on prévoit
        
    • selon les projections
        
    • les perspectives
        
    • après les prévisions
        
    • après les projections
        
    • on s'attend
        
    • les prévisions indiquent
        
    • les projections indiquent
        
    selon les prévisions actuelles, le déficit de sous-officiers devrait se réduire de 4 700 personnes l'année prochaine. UN وتشير التوقعات الراهنة إلى أن العجز في عدد ضباط الصفّ سيتقلّص بحوالي 700 4 فرد خلال العام المقبل.
    selon les prévisions, celle-ci devrait diminuer de plus de 20 %. UN وتشير التوقعات إلى تقليل أكثر من 20 في المائة من الاستهلاك السنوي من الوقود الأحفوري.
    Quant aux pays exportateurs de minéraux, on prévoit que leur production chute en 1993, leur PIB total reculant de 3,2 % après avoir déjà baissé de 3,6 % en 1992. UN وتشير التوقعات الى حدوث هبوط في انتاج البلدان المصدرة للنفط في عام ١٩٩٣، علاوة على انخفاض ناتجها المحلي الاجمالي مجتمعة بنسبة ناقص ٣,٢ في المائة، بعد الهبوط السابق في عام ١٩٩٢ الذي بلغ ٣,٦ في المائة.
    En outre, selon les projections, ces prix historiquement bas devraient se maintenir. UN وتشير التوقعات إلى استمرار انخفاض الأسعار من الناحية التاريخية.
    les prévisions indiquent que les perspectives à moyen-terme concernant les femmes sur le marché du travail, sont favorables. UN وتشير التوقعات إلى أن الآفاق المستقبلية في المدى المتوسط للمرأة في سوق العمل مواتية.
    D'après les prévisions actuelles, l'emploi dans la fonction publique fédérale reculera de 8 % d'ici à 2016. UN وتشير التوقعات الحالية إلى تقليل الوظائف في القطاع العام الاتحادي بنسبة 8 في المائة بحلول عام 2016.
    D'après les projections actuelles du Comité, les flux d'aide pourraient augmenter pour s'établir à environ 130 milliards de dollars en 2010, soit près de 20 milliards de moins que le montant convenu au Sommet du G-8 tenu en 2005 à Gleneagles. UN وتشير التوقعات الحالية للجنة إلى أن تدفقات المعونة قد تزداد إلى حوالي 130 بليون دولار في عام 2010، وهو ما يقل بحوالي 20 بليون دولار عن الالتزامات المعلنة في عام 2005 في مؤتمر قمة الثمانية المعقود في غلين إيغلز.
    Pour 2004, on s'attend à un fléchissement du taux de croissance collectif de la sous-région. UN وتشير التوقعات المحتملة لعام 2004 إلى تباطؤ معدل النمو الإجمالي للمنطقة الفرعية.
    selon les prévisions actuelles, le jugement sera rendu d'ici à juin 2011. UN وتشير التوقعات الراهنة إلى أن الحكم سيصدر بحلول حزيران/يونيه 2011.
    selon les prévisions pour 2009/10, il devrait tomber à entre 1 % et 2 % environ. UN وتشير التوقعات للفترة 2009-2010 إلى هبوط في الاستثمار إلى ما يتراوح بين 1 و 2 في المائة.
    selon les prévisions révisées, ce montant atteindrait 605 millions de dollars au 31 décembre 2004. UN وتشير التوقعات المنقحة الآن إلى مبلغ 605 ملايين دولار حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    selon les prévisions, ce chiffre pourrait facilement atteindre les 2 milliards à l'horizon 2030 si des actions ne sont pas menées d'urgence pour assainir les bidonvilles et les empêcher de proliférer. UN وتشير التوقعات إلى أن هذا الرقم قد يصل بسهولة إلى بليوني نسمة بحلول عام 2030 ما لم تتخذ إجراءات عاجلة لتحسين الأحوال المعيشية لقاطني الأحياء الفقيرة الحالية ومنع تكون أحياء فقيرة جديدة.
    selon les prévisions pour 2010, le nombre de personnes sous-alimentées devait reculer à un rythme très différent d'un pays en développement à l'autre. UN وتشير التوقعات بالنسبة لعام 2010 إلى أن وتيرة انخفاض عدد الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية متفاوت للغاية بين المناطق النامية.
    on prévoit en 2013 un taux d'inflation des prix à la consommation dans la région arabe de 4,8 % en moyenne. UN 19 - وتشير التوقعات إلى أن معدل التضخم في الأسعار الاستهلاكية في المنطقة العربية يبلغ 4.8 في المائة في عام 2013.
    Pour les principales céréales, on prévoit pour 2013 et 2014 une offre peu abondante et qui pourrait le rester dans les cinq années à venir. UN وتشير التوقعات المتعلقة بتجارة الحبوب الرئيسية في عامي 2013 و2014 إلى أن العرض سيكون نادراً وقد يسود هذا المنظور خلال السنوات الخمس المقبلة.
    En 2014, on prévoit pour la région arabe un taux d'inflation des prix à la consommation de 6,1 % en moyenne. UN 24 - وتشير التوقعات إلى أن معدل التضخم في أسعار الاستهلاك في المنطقة العربية يبلغ 6.1 في المائة في المتوسط في عام 2014.
    :: selon les projections établies, les manifestations climatiques extrêmes deviendraient plus courantes. UN :: وتشير التوقعات إلى أن الظروف الجوية البالغة الحـدة ستكون أكثر شيوعا في المستقبل.
    selon les projections actuelles, plus de la moitié des pays en développement connaîtraient une augmentation de l'extrême pauvreté en 2009. UN وتشير التوقعات الحالية، إلى أن ما يربو على نصف مجموع البلدان النامية يمكن أن يشهد زيادة في الفقر المدقع في عام 2009.
    selon les projections, la population de personnes âgées en Afrique du Nord devrait passer à 8,2 % d'ici à 2015. UN وتشير التوقعات إلى أن نسبة كبار السن في شمال أفريقيا ستزيد بسرعة لتصل إلى 8,2 في المائة بحلول عام 2015.
    Pour 2004, les perspectives sont à un ralentissement de la croissance du PIB et une diminution des pressions qui s'exercent sur les prix. UN وتشير التوقعات المحتملة لعام 2004 إلى حد تراخ في الضغوط الخاصة بالنمو في الناتج المحلي الإجمالي والضغوط على الأسعار.
    D'après les prévisions, le produit intérieur brut (PIB) devait connaître une croissance moyenne de 2 % en 2009, alors que son taux de croissance effectif s'établissait à 2,2 % en 2008 et que le taux de croissance moyen prévu en 2009 dans le programme Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance du Fonds monétaire international (FMI) était de 2,4 %. UN وتشير التوقعات إلى أن معدل الناتج المحلي الإجمالي سوف ينمو بنسبة 2 في المائة في المتوسط في عام 2009، وذلك مقارنة بالمعدل المسجل في عام 2008، وهو 2.2 في المائة، ومعدل النمو المقدر بنسبة 2.4 في المائة الذي تنبأ به برنامج مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو التابع لصندوق النقد الدولي في عام 2009.
    D'après les projections actuelles, deux nouveaux bataillons (Éthiopie-2 et Tanzanie) auront achevé leur déploiement d'ici à la fin de février 2010. UN وتشير التوقعات الحالية إلى أن كتيبتين أخريين، هما الكتيبة الإثيوبية الثانية وكتيبة من تنزانيا، سيكتمل انتشارهما باكتمال نشر مفارزهما المتقدمة بحلول نهاية شباط/فبراير 2010.
    on s'attend, dans la plupart des pays développés, à une nouvelle libéralisation de la politique monétaire, bien que la plupart des grandes banques centrales aient déjà probablement décidé la plupart des diminutions de taux d'intérêt prévisibles. UN وتشير التوقعات إلى حدوث المزيد من التيسيـر في السياسات النقدية في غالبية الاقتصادات المتقدمة النمو، رغم أن معظم عمليات تخفيض أسعار الفائدة في المصارف المركزية الرئيسية ربما تكون قد نفذت بالفعل.
    les prévisions indiquent que cette tendance à la hausse se poursuivra au cours des deux prochaines années. UN وتشير التوقعات إلى استمرار هذا الاتجاه التصاعدي خلال العامين المقبلين.
    les projections indiquent que, d'ici à 2030, la grande majorité des plus pauvres du monde vivront dans des pays souffrant de violence chronique et d'instabilité politique, avec une forte concentration en Afrique. UN وتشير التوقعات إلى أنه بحلول عام 2030، ستكون الغالبية العظمى من فقراء العالم في بلدان متضررة من العنف المزمن والاضطرابات السياسية، حيث سيتركزون في أفريقيا بكثافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus