selon certaines estimations, quelque 5 millions d'avortements sont pratiqués chaque année en Inde, l'écrasante majorité de ceux-ci étant clandestins. | UN | وتشير بعض التقديرات إلى أن زهاء 5 ملايين عملية إجهاض تُجرى سنويا في الهند، والغالبية العظمى منها غير قانونية. |
selon certaines estimations, plus d'une dizaine de personnes, en moyenne, sont tuées ou blessées chaque jour. | UN | وتشير بعض التقديرات إلى أن ما يزيد عن 10 عراقيين في المتوسط يتعرضون للقتل أو الإصابة يوميا. |
selon certaines estimations, la valeur totale des ressources et des utilisations des océans atteint environ 7 milliards de dollars par an. | UN | وتشير بعض التقديرات إلى أن القيمة المشتركة لموارد المحيطات وأوجه استعمالها تبلغ سنويا ما يقارب 7 تريليونات دولار. |
D'après certaines estimations, un tout petit peu plus de la moitié de la réduction de la mortalité infantile serait due à l'amélioration du niveau d'éducation des femmes. | UN | وتشير بعض التقديرات إلى أن ما يزيد قليلا على نصف الانخفاض في وفيات الأطفال كان يعزى إلى زيادة تعليم الإناث. |
D'après certaines estimations, on compte 27 000 armes nucléaires sur Terre. | UN | وتشير بعض التقديرات إلى وجود 000 27 سلاح نووي على سطح الأرض. |
certaines estimations donnent à penser que vers 2025, en admettant que le niveau des lacs et le débit des cours d'eau restent suffisants alors, presque toute l'eau accessible par ailleurs dans le monde pourrait être absorbée par l'agriculture, l'industrie et les ménages. | UN | وتشير بعض التقديرات إلى احتمال الاحتياج بحلول عام ٥٢٠٢ إلى جميع المياه التي يمكن الوصول إليها بصورة اقتصادية في العالم وذلك بغية تلبية الاحتياجات في مجالات الزراعة والصناعة واﻷسر المعيشية والمحافظة على مستويات كافية في البحيرات وتدفق اﻷنهار. |
selon certaines estimations, les activités d'inspection pourraient quintupler. | UN | وتشير بعض التقديرات إلى أن أنشطة التفتيش قد تتضاعف خمس مرات. |
selon certaines estimations, il faudrait construire plus de 2 millions de nouveaux logements pour le combler. | UN | وتشير بعض التقديرات إلى أن سد هذا العجز يستلزم بناء مليوني وحدة سكنية جديدة. |
selon certaines estimations, 80 000 cétacés se noient chaque année dans les zones où l'on pratique la pêche au filet maillant. | UN | وتشير بعض التقديرات إلى أن 000 80 من الحيتانيات تغرق سنويا في الشباك الخيشومية. |
selon certaines estimations, les coûts sociaux et environnementaux des modes de transport actuels sont équivalents ou supérieurs au coût du carburant. | UN | وتشير بعض التقديرات الى أن التكاليف الاجتماعية والبيئية ﻷنماط النقل الحالية تعادل تكاليف الوقود أو تفوقها. |
selon certaines estimations, jusqu'à 200 millions de personnes risquent d'être déplacées d'ici au milieu du siècle. | UN | وتشير بعض التقديرات إلى أن ما يبلغ 200 مليون شخص قد يتعرضون للتشريد بحلول منتصف هذا القرن. |
43. La Rapporteuse spéciale est tout particulièrement préoccupée par la situation en Colombie, où l'on compte le plus grand nombre au monde de personnes déplacées à l'intérieur du pays, soit d'après selon certaines estimations 1,4 million. | UN | 43- وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها بصورة خاصة إزاء الحالة في كولومبيا، التي يعيش فيها عدد من أكبر أعداد المشردين داخلياً في العالم، وتشير بعض التقديرات إلى أن العدد الإجمالي يبلغ 1.4 مليون نسمة. |
selon certaines estimations, le nombre des personnes déplacées à l'intérieur du territoire, y compris les Albanais du Kosovo et les Serbes de souche, dépassait 42 000 à la fin mai. | UN | وتشير بعض التقديرات إلى أن عدد المشردين داخليا بمن فيهم ألبان كوسوفو والسكان ذوو اﻷصل الصربي قد تجاوز ٠٠٠ ٤٢ شخص في نهاية أيار/ مايو. |
selon certaines estimations, on ne compterait pas moins de 10 000 avions dans les airs à toute heure du jour à travers le monde. | UN | وتشير بعض التقديرات إلى أن عدد الطائرات التي تحلق في الجو يصل حاليا إلى ما يقرب من 000 10 طائرة في أي وقت من اليوم في العالم. |
selon certaines estimations, il y aurait entre 160 000 et 250 000 orphelins du sida et plus de 3 000 enfants des rues dans le pays. | UN | وتشير بعض التقديرات إلى أن عدد اليتامى بسبب مرض الإيدز يتراوح بين 000 160 و000 250، وأن هناك أكثر من 000 3 طفل يعيشون في الشوارع. |
selon certaines estimations, les véhicules à moteur consomment près de la moitié de la production pétrolière mondiale. Tous les ans, environ 10 millions de voitures et 5 millions d'autobus, d'autocars et de camions viennent gonfler le parc mondial. | UN | وتشير بعض التقديرات إلى أن سيارات النقل البري تستهلك ما يصل إلى نصف انتاج العالم من النفط، علما بأنه يضاف على مستوى العالم كله، نحو عشرة ملايين سيارة وخمسة ملايين حافلة وشاحنة إلى اسطول المركبات العالمي كل سنة. |
Les garçons comme les filles sont victimes de viol − à parts égales quand il s'agit de bébés, selon certaines estimations − et la plupart des viols sont commis par les membres de la famille ou des personnes que l'enfant connaît. | UN | وضحايا الاغتصاب هم في آن واحد من الأولاد والبنات، وتشير بعض التقديرات إلى أنه فيما يتعلق بالرُضع فإن نسبة الأولاد إلى البنات في صفوف الضحايا هي 50:50، وأغلبية حالات الاغتصاب يرتكبها أفراد من أفراد الأسرة أو أفراد يعرفون الطفل. |
D'après certaines estimations, une augmentation du niveau de la mer d'un mètre submergerait environ un tiers de la superficie totale du Bangladesh. | UN | وتشير بعض التقديرات إلى أن ارتفاع مستوى سطح البحر مترا واحدا سيغمر حوالي ثلث المساحة الكلية لبنغلاديش بالمياه. |
D'après certaines estimations, il y aurait dans le monde près de 100 millions d'enfants et d'adolescents travaillant ou vivant dans la rue, souvent exposés à la violence et aux dangers. | UN | وتشير بعض التقديرات إلى أنه يوجد إلى ما يصل إلى ٠٠١ مليون طفل ومراهق في العالم إما أنهم يعملون أو يعيشون في الشارع، وهو كثيراً ما يحدث في ظل أوضاع تتسم بالعنف والخطر. |
D'après certaines estimations, le carbone ainsi stocké représenterait 10 000 gigatonnes, soit pratiquement le double du carbone de tous les dépôts connus de combustibles fossiles. | UN | وتشير بعض التقديرات إلى أن الكمية العالمية لمادة الكربون المختزنة في هيدرات الميثان تقدر بعشرة آلاف جيغا طن، أي ما يقارب ضعف كمية الكربون المختزن في جميع رواسب أنواع الوقود الأحفوري المعروفة. |
certaines estimations donnent à penser qu'en Libye, le régime Kadhafi aurait détenu jusqu'à 20 000 missiles - dont certains ne seraient peut-être plus en mains de l'actuel Gouvernement. | UN | وتشير بعض التقديرات إلى أن هناك ما يصل إلى 000 20 قذيفة ليبية كانت حكومة القذافي تحتفظ بها، ولم يعد بعضها يخضع لسيطرة الحكومة(). |