Une brochure publiée en tokélaouan et en anglais en 1990 comprenait les principaux documents relatifs aux droits de l'homme intéressant les Tokélaou. | UN | وقد شمل كتيب محرر باللغتين التوكيلاوية والانكليزية عام 1990 وثائق حقوق الإنسان الرئيسية ذات الصلة بتوكيلاو. |
Ce droit repose aussi sur le droit de tous de prendre des décisions en matière de procréation sans être en butte à la discrimination, à la coercition ou à la violence, tel qu'exprimé dans des documents relatifs aux droits de l'homme. | UN | كما تشمل حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالإنجاب دون تمييز أو إكـراه أو عنـف على النحو المبين في وثائق حقوق الإنسان. |
Ce droit repose aussi sur le droit de tous de prendre des décisions en matière de procréation sans être en butte à la discrimination, à la coercition ou à la violence, tel qu'exprimé dans des documents relatifs aux droits de l'homme. | UN | كما تشمل حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالإنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنف، على النحو المبين في وثائق حقوق الإنسان. |
Ils reposent aussi sur les droits des couples et des individus de prendre des décisions en matière de reproduction sans être soumis à aucune discrimination, contrainte ni violence, conformément aux textes relatifs aux droits de l'homme. | UN | كما تشمل حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالإنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنف، على النحو المبين في وثائق حقوق الإنسان. |
Ils comprennent également le droit de prendre des décisions en matière de reproduction sans être en butte à la discrimination, à la contrainte ou à la violence, conformément aux textes relatifs aux droits de l'homme. | UN | كما تشمل حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالإنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنف على النحو المبين في وثائق حقوق الإنسان. |
i) Les documents des droits de l'homme sur le droit à la survie, à la dignité et à des normes minimales7; | UN | `1` وثائق حقوق الإنسان عن الحق في البقاء والكرامة والحق في معايير دنيا(7) ؛ |
Ainsi, une formation a été organisée pour l'Organisation cambodgienne des personnes handicapées en juin 2011, et des versions accessibles de la documentation relative aux droits de l'homme ont été produites, y compris en Braille. | UN | وشمل ذلك تنظيم دورة تدريبية لمنظمات المعوقين الكمبودية في حزيران/يونيه 2011، وإصدار نسخ ميسرة من وثائق حقوق الإنسان، بما في ذلك بطريقة بريل. |
Ce droit repose aussi sur le droit de tous de prendre des décisions en matière de procréation sans être en butte à la discrimination, à la coercition ou à la violence, tel qu'exprimé dans des documents relatifs aux droits de l'homme. | UN | كما تشمل حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة باﻹنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنـف على النحو المبين في وثائق حقوق اﻹنسان. |
Le Conseil national de la République slovaque a aussi commencé à publier le texte des documents relatifs aux droits de l'homme accompagné de commentaires et d'opinions de doctrine. | UN | وكذلك باشر المجلس الوطني للجمهورية السلوفاكية بنشر نصوص وثائق حقوق الانسان مقرونة بتعليقات وآراء من الباحثين. |
Elle estime également que les documents relatifs aux droits de l'homme constituent une base solide pour garantir que les systèmes de justice pénale répondent à ces objectifs. | UN | وهي تعتقد أيضًا أن وثائق حقوق الإنسان توفر أساسا سليما يضمن أن تحقق نظم العدالة الجنائية هذه الأهداف. |
44. Le secrétariat de l'Année internationale de la famille a indiqué que de nombreux documents relatifs aux droits de l'homme reconnaissaient la famille comme l'unité fondamentale de la société. | UN | ٤٤ - أشارت أمانة السنة الدولية لﻷسرة إلى أن كثيرا من وثائق حقوق اﻹنسان تسلﱢم بأن اﻷسرة هي الوحدة اﻷساسية للمجتمع. |
La CESAP était en outre priée d'indiquer l'utilité des documents relatifs aux droits de l'homme qui lui avaient été transmis par le Centre pour les droits de l'homme ainsi que leur mode d'utilisation, en précisant les autres documents qui pourraient être utilement communiqués. | UN | كما طُلب الى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ اجراء تقييم لفائدة وجدوى وثائق حقوق الانسان التي قدمها لها مركز حقوق الانسان وأن تشير الى أي وثائق أخرى ترى من المناسب ارسالها. |
Ce droit repose aussi sur le droit de chacun de prendre les décisions en matière de procréation sans être en butte à la discrimination, à la coercition ou à la violence, tel qu'exprimé dans des documents relatifs aux droits de l'homme... | UN | كما تشمل حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالإنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنف على النحو المبين في وثائق حقوق الإنسان... |
Activités : Traduction de documents relatifs aux droits de l'homme. | UN | الأنشطة: ترجمة وثائق حقوق الإنسان. |
Elle a demandé instamment au Gouvernement d'étudier et de revoir son plan d'action national en faveur des droits de l'homme et d'autres documents relatifs aux droits de l'homme en vue d'élaborer un document directif qui intègre les recommandations formulées dans le cadre de l'Examen périodique universel. | UN | وحث التحالف الحكومة على إعادة النظر في خطة عملها الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان وغيرها من وثائق حقوق الإنسان ومراجعتها بغية وضع وثيقة سياسة عامة تدرج فيها توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Ils reposent aussi sur le droit de prendre des décisions en matière de reproduction sans être en butte à la discrimination, à la contrainte ou à la violence, conformément aux textes relatifs aux droits de l'homme. | UN | كما تشمل حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالإنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنف على النحو المبين في وثائق حقوق الإنسان. |
Ils reposent aussi sur le droit de prendre des décisions en matière de procréation sans être en butte à la discrimination, à la contrainte ou à la violence, conformément aux textes relatifs aux droits de l'homme. | UN | كما تشمل حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة باﻹنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنف على النحو المبين في وثائق حقوق اﻹنسان. |
Ils reposent aussi sur le droit de prendre des décisions en matière de procréation sans être en butte à la discrimination, à la contrainte ou à la violence, conformément aux textes relatifs aux droits de l'homme. | UN | كما تشمل حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة باﻹنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنف على النحو المبين في وثائق حقوق اﻹنسان. |
Ils reposent aussi sur le droit des couples et des individus de prendre des décisions en matière de reproduction sans être soumis à aucune discrimination, contrainte ni violence, conformément aux textes relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويشمل هذا الحق أيضا حقهم في اتخاذ قرارات بشأن اﻹنجاب بعيدا عن أي تمييز وقمع وعنف، على نحو ما هو مبين في وثائق حقوق اﻹنسان. |
318. Le Bureau de droit comparé répond également aux demandes qui lui sont adressées par courrier, télécopie, téléphone ou courriel sur la documentation relative aux droits de l'homme, que ce soit par les services de l'État, les tribunaux, des particuliers, voire des étrangers qui s'intéressent à l'expérience portugaise dans ce domaine. | UN | 318- ويجيب مكتب القانون المقارن أيضاً على الطلبات العديدة المقدمة عن طريق الرسائل أو الفاكس أو الهاتف أو البريد الإلكتروني بشأن وثائق حقوق الإنسان، إما من الوكالات الحكومية والمحاكم وفرادى الأشخاص أو حتى الأجانب المهتمين بالتجربة البرتغالية في هذا الميدان. |
Des documents sur les droits de l'homme ont également été traduits en portugais pour les projets concernant Sao Tomé-et-Principe et d'autres pays de langue portugaise. | UN | كما تمت ترجمة وثائق حقوق الانسان الى اللغة البرتغالية لاستخدامها في مشاريع سان تومي وبرينسيبي وغيرها من البلدان الناطقة بالبرتغالية. |