"وحرية حركتهم" - Traduction Arabe en Français

    • et la liberté de mouvement
        
    • et la liberté de circulation
        
    • liberté de mouvement de
        
    • la liberté de circulation de
        
    • laisser circuler librement et
        
    • à la liberté de mouvement
        
    • et sa liberté de mouvement
        
    • leur liberté de circulation
        
    La sûreté, la sécurité et la liberté de mouvement du personnel de la FINUL devraient être garanties par toutes les parties concernées. UN ويجب أن تضمن جميع اﻷطراف المعنيـة ﻷفراد القوة سلامتهم وأمنهم وحرية حركتهم.
    Il exige que les deux parties assurent en permanence la sécurité et la liberté de mouvement de ce personnel.» UN ويطالب كلا الطرفين بضمان سلامة أفراد قوة الحماية وحرية حركتهم في جميع اﻷوقات " .
    En premier lieu, il ne faut pas oublier que l'obligation d'assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies incombe aux pays d'accueil et aux parties au conflit, obligation que le Conseil de sécurité doit leur demander expressément de s'acquitter, comme il l'a récemment exigé dans la résolution 1202 (1998) au sujet de la Mission d'observation des Nations Unies en Angola (MONUA). UN أولا، يجب مراعاة أن مسؤولية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة وحرية حركتهم تقع على عاتق البلدان المضيفة واﻷطراف المتنازعة. ولذا يتعين على مجلس اﻷمن أن يطالب صراحة بأن تفي اﻷطراف في النزاع بمسؤولياتها في هذا المجال، كما فعل مؤخرا في القرار ١٢٠٢ بشأن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    7. Demande aux parties afghanes de coopérer avec la MANUA à la mise en oeuvre du mandat de celle-ci et d'assurer la sécurité et la liberté de circulation de son personnel dans tout le pays; UN 7 - يدعو جميع الأطراف الأفغانية إلى أن تتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في تنفيذ ولايتها وإلى كفالة أمن موظفيها وحرية حركتهم في جميع أنحاء أفغانستان؛
    7. Demande aux parties afghanes de coopérer avec la MANUA à la mise en oeuvre du mandat de celle-ci et d'assurer la sécurité et la liberté de circulation de son personnel dans tout le pays; UN 7 - يدعو جميع الأطراف الأفغانية إلى أن تتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في تنفيذ ولايتها وإلى كفالة أمن موظفيها وحرية حركتهم في جميع أنحاء أفغانستان؛
    Il demande instamment à toutes les parties de respecter rigoureusement l'Accord de Cotonou et de veiller à la sécurité, à la protection et à la liberté de circulation de la MONUL, ainsi qu'à celles des autres personnels des Nations Unies et des organisations humanitaires. UN ويحث جميع اﻷطراف على التقيد بكل دقة باتفاق كوتونو وضمان سلامة وأمن البعثة واﻷفراد اﻵخرين التابعين لﻷمم المتحدة وللمنظمات اﻹنسانية، وحرية حركتهم.
    Le HCR a multiplié les démarches auprès du Gouvernement et des Tigres de libération de l'Eelam tamoul (LTTE) pour les inciter à assurer la sécurité des populations touchées, les laisser circuler librement et, dans la mesure du possible, trouver des solutions pour les personnes déplacées. UN وكثفت المفوضية تدخلاتها مع الحكومة ومع جبهة نمور تحرير تاميل إيلام لتعزيز السلامة الجسدية للسكان المتأثرين، وحرية حركتهم والحلول الدائمة للمشردين داخلياً حيثما كان ذلك ممكناً.
    Le Conseil autorise, en vertu du Chapitre VII de la Charte de l'ONU, les États Membres participant à la MISAB et ceux qui fournissent un soutien logistique à assurer la sécurité et la liberté de mouvement de leurs personnels. UN وقد أذن المجلس، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، للدول اﻷعضاء المشاركة في البعثة وتلك التي توفر الدعم السوقي لها بأن تكفل أمن أفرادها وحرية حركتهم على أن يقتصر اﻹذن المشار إليه على فترة ثلاثة أشهر.
    Paragraphe 6 : " [Respecter] pleinement le statut du personnel des Nations Unies, [s'abstenir] de toute attaque contre ses membres, et [garantir] en permanence la sécurité et la liberté de mouvement de ce personnel " UN الفقرة ٦: " الاحترام الكامل لمركز أفراد اﻷمم المتحدة، والامتناع عن شن أي هجمات عليهم، ومحاكمة المسؤولين عن شن مثل هذه الهجمات، وكفالة سلامة أفراد اﻷمم المتحدة وحرية حركتهم في جميع اﻷوقات "
    Il exige que les deux parties assurent en permanence la sécurité et la liberté de mouvement de ce personnel. " UN ويطالب كلا الطرفين بضمان سلامة أفراد قوة الحماية وحرية حركتهم في جميع اﻷوقات " .
    Montrant qu'ils prennent conjointement à tâche d'instaurer la paix dans la région, les participants soulignent qu'il est de la plus haute importance de maintenir le cessez-le-feu, de coopérer avec toutes les organisations humanitaires et autres en Bosnie-Herzégovine et d'assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel de ces organisations. UN وأكد المشاركون، إثباتا لسعيهم المشترك إلى إحلال السلام في المنطقة، اﻷهمية القصوى للالتزام بوقف إطلاق النار، والتعاون مع جميع المنظمات اﻹنسانية وغيرها من المنظمات في البوسنة والهرسك، وضمان سلامة العاملين بهذه المنظمات وحرية حركتهم.
    d) Assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies, et protéger son personnel, ses bâtiments, ses installations, son matériel et sa mission; UN (د) ضمان أمن موظفي الأمم المتحدة وحرية حركتهم وحماية أفرادها ومرافقها ومنشآتها ومعداتها ومهامها؛
    d) Assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies, et protéger son personnel, ses bâtiments, ses installations, son matériel et sa mission; UN (د) ضمان أمن موظفي الأمم المتحدة وحرية حركتهم وحماية أفرادها ومرافقها ومنشآتها ومعداتها ومهامها؛
    d) Assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel de l'Organisation des Nations Unies et protéger son personnel, ses bâtiments, ses installations, son matériel et sa mission ; UN (د) ضمان أمن موظفي الأمم المتحدة وحرية حركتهم وحماية أفرادها ومرافقها ومنشآتها ومعداتها ومهامها؛
    12. Exprime l'inquiétude croissante que lui inspirent la sécurité et la liberté de circulation du personnel de la MONUA dans tout l'Angola, et demande au Gouvernement angolais et, en particulier, à l'UNITA d'assurer sa protection; UN ١٢ - يعرب عن قلقه المتزايد إزاء أمن أفراد البعثة وحرية حركتهم في جميع أنحاء أنغولا، ويطلب إلى حكومة أنغولا، وإلى يونيتا، بوجه خاص، كفالة سلامتهم؛
    12. Exprime l'inquiétude croissante que lui inspirent la sécurité et la liberté de circulation du personnel de la MONUA dans tout l'Angola, et demande au Gouvernement angolais et, en particulier, à l'UNITA d'assurer sa protection; UN ١٢ - يعرب عن قلقه المتزايد إزاء أمن أفراد البعثة وحرية حركتهم في جميع أنحاء أنغولا، ويطلب إلى حكومة أنغولا، وإلى يونيتا، بوجه خاص، كفالة سلامتهم؛
    Le HCR a multiplié les démarches auprès du Gouvernement et des Tigres de libération de l'Eelam tamoul (LTTE) pour les inciter à assurer la sécurité des populations touchées, les laisser circuler librement et, dans la mesure du possible, trouver des solutions pour les personnes déplacées. UN وكثفت المفوضية تدخلاتها مع الحكومة ومع جبهة نمور تحرير تاميل إيلام لتعزيز السلامة الجسدية للسكان المتأثرين، وحرية حركتهم والحلول الدائمة للمشردين داخلياً حيثما كان ذلك ممكناً.
    19. La Commission déplore les atteintes à la vie, à l'intégrité physique, à la sécurité et à la liberté de mouvement des défenseurs des droits de l'homme, des dirigeants syndicaux et des dignitaires ecclésiastiques. UN " وتشجب اللجنة الاعتداءات على أرواح المدافعين عن حقوق الإنسان والزعماء النقابيين ووجهاء الكنيسة، وعلى سلامتهم الجسدية وحرية حركتهم.
    Ils se sont inquiétés des attaques de l’UNITA contre le personnel de la MONUA et ont prié instamment l’UNITA d’assurer la sécurité du personnel de la MONUA et sa liberté de mouvement. UN وأعربوا عن مخاوفهم إزاء اعتداء يونيتا على أفراد البعثة، وحثوا يونيتا على كفالة سلامة وأمن أفراد البعثة وحرية حركتهم.
    leur liberté de circulation était également restreinte. UN وحرية حركتهم محدودة أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus