"ورقات عن" - Traduction Arabe en Français

    • documents sur
        
    • des documents d'
        
    • rapports sur
        
    • documents de
        
    • de mémoires sur
        
    • ces communications sur
        
    • des communications sur
        
    Le Département du développement économique et social a présenté des documents sur les questions liées à la participation des femmes au développement lors de réunions consacrées à la population et aux femmes. UN وقدمت إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية ورقات عن قضايا المرأة في التنمية إلى الاجتماعات المعنية بالسكان والمرأة.
    Des experts du Comité seront choisis pour établir des documents sur ces questions. UN وسيقوم أعضاء مختارون من اللجنة بإعداد ورقات عن المواضيع.
    Des experts du Comité seront choisis pour établir les documents sur ces thèmes. UN وسيقوم خبراء مختارون من اللجنة بإعداد ورقات عن المواضيع.
    Ce projet fait intervenir un réseau d'instituts de recherche chargés d'élaborer des documents d'orientation. Il prévoit également une étape de validation pour analyser les résultats obtenus et une série de réunions et de publications pour en assurer la diffusion. UN ويشمل المشروع شبكة من المنظمات البحثية المكلفة بكتابة ورقات عن السياسات، ومرحلة تحقق لاختبار النتائج، وسلسلة من الاجتماعات والمنشورات لإيصال النتائج.
    Ce projet fait intervenir un réseau d'instituts de recherche chargés d'élaborer des documents d'orientation. Il prévoit également une étape de validation pour analyser les résultats obtenus et une série de réunions et de publications pour en assurer la diffusion. UN ويشمل المشروع شبكة من المنظمات البحثية المكلفة بكتابة ورقات عن السياسات، ومرحلة تحقق لاختبار النتائج، وسلسلة من الاجتماعات والمنشورات لإيصال النتائج.
    À ces mêmes séances, quatre représentants du Comité permanent ont donné lecture de rapports sur les réalisations du Comité permanent. UN وفي هاتين الجلستين، عرض أربعة ممثلين من اللجنة الدائمة ورقات عن الإنجازات التي حققتها اللجنة الدائمة.
    Le Conseil a également estimé que ses débats à cette session avaient été mieux circonscrits grâce aux documents de travail établis sur certains sujets. UN ورأى المجلس أن التركيز الذي اتسمت به المناقشات في تلك الدورة يعود أيضا الى إعداد ورقات عن مواضيع خاصة.
    Objectif 6 : Présentation de mémoires sur les membres désavantagés de la société, notamment les femmes, les enfants, les personnes atteintes du VIH et les communautés minoritaires. UN الهدف 6: قُدمت ورقات عن الفئات المحرومة في المجتمع، بما في ذلك النساء والأطفال، وضحايا فيروس نقص المناعة المكتسب وجاليات الأقليات.
    Juillet 1992 Participation en qualité d'enseignante à un séminaire juridique à l'intention d'officiels de la Communauté d'États indépendants (Département d'État des États-Unis/Centre fédéral de la magistrature) (ces communications sur la Constitution et les tribunaux ont été utilisées comme matériel didactique) UN تموز/يوليه ١٩٩٢ عضو هيئــة التدريس في الحلقــة الدراسيــة القانونية لرابطة الدول المستقلة )روسيا(، المسؤولون )وزارة الخارجية بالولايات المتحدة/المركز القضائي الاتحادي( )كتبت ورقات عن الدستور والمحاكم استخدمت كمواد في المنهج الدراسي(
    Les experts ont été invités à présenter des communications sur les sujets mentionnés ci—après, qui seront distribuées pendant la réunion. UN ووُجهت الدعوة إلى خبراء ﻹعداد ورقات عن القضايا والمسائل المثارة أدناه لتعميمها في اجتماع الخبراء.
    Le Gouvernement a publié dernièrement plusieurs documents sur le sujet, notamment un plan d'action triennal. UN وأصدرت الحكومة مؤخرا عدة ورقات عن هذا الموضوع بما في ذلك خطة عمل لثلاث سنوات.
    A présenté des documents sur la Convention relative aux droits de l'enfant et le médiateur auprès des représentants du peuple (parlementaires) et des représentants d'autres organes concernés. UN قدم ورقات عن اتفاقية حقوق الطفل وأمين المظالم إلى البرلمانيين وممثلي هيئات معنية أخرى.
    Les représentants ont été encouragés à continuer de soumettre, lors des prochaines conférences, des documents sur les activités toponymiques par leur pays. UN وشجع الممثلين على مواصلة تقديم ورقات عن الأنشطة المتعلقة بالأسماء الجغرافية المضطلع بها في بلدانهم إلى المؤتمرات التالية.
    48. Sept éminents experts nord-américains, mais aussi palestiniens et israéliens, ont présenté des documents sur la question. UN ٨٤ - وقدم سبعة خبراء بارزين من امريكا الشمالية، وفلسطينيون واسرائيليون كذلك، ورقات عن هذه المسألة.
    Durant le Congrès, des documents sur la situation des femmes dans les pays participants et sur les 12 domaines critiques de la Plate-forme d'action adoptée à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes ont été examinés. UN وفي هذا المؤتمر، نوقشت ورقات عن وضع المرأة في البلدان المشاركة و ١٢ مجالا أساسيا في منهاج العمل الذي اعتمد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    L'OMS a récemment publié des documents sur le rôle du secteur de la santé dans le renforcement des systèmes de registres et statistiques d'état civil ainsi que sur l'amélioration des statistiques relatives à la mortalité et la consolidation de ces systèmes. UN وقد قامت المنظمة مؤخرا بنشر ورقات عن دور القطاع الصحي في تعزيز نظم التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية، وورقات بشأن تحسين الإحصاءات المتعلقة بالوفيات وتعزيز نظم التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية.
    Ce projet a permis de créer un réseau d'organismes de recherche chargés d'élaborer des documents d'orientation. Il comporte également une étape de validation pour analyser les résultats obtenus et une série de réunions et de publications pour en assurer la diffusion. UN وقد تضمَّن المشروع إقامة شبكة من المنظمات البحثية المكلفة بكتابة ورقات عن السياسات، ومرحلة تحقق لاختبار النتائج، وسلسلة من الاجتماعات والمنشورات لإيصال النتائج.
    Ce projet a fait intervenir un réseau d'instituts de recherche chargés d'élaborer des documents d'orientation, une étape de validation pour en évaluer les conclusions et une série de réunions et de publications pour en diffuser les résultats. UN وشمل المشروع شبكة من المنظمات البحثية المكلفة بكتابة ورقات عن السياسات، ومرحلة تحقق لاختبار النتائج، وسلسلة من الاجتماعات والمنشورات للإبلاغ عن النتائج.
    Ce projet comprenait la création d'un réseau d'organismes de recherche chargés d'élaborer des documents d'orientation, une étape de validation pour analyser les résultats obtenus et une série de réunions et de publications pour en assurer la diffusion. UN وقد تضمن المشروع إقامة شبكة من المنظمات البحثية المكلفة بكتابة ورقات عن السياسات، ومرحلة تحقق لاختبار النتائج، وسلسلة من الاجتماعات والمنشورات للإبلاغ عن هذه النتائج.
    L’UNIDIR identifie les partenaires et instituts de recherche et personnes qui seront chargés de rédiger des rapports sur divers aspects de la sécurité dans leur pays. UN ويجرى حاليا تحديد الشركاء من منظمات بحوث وأفراد ثم تكليفهم بصياغة ورقات عن مختلف جوانب اﻷمن في بلدانهم.
    Huit documents de séminaire sur les questions naissantes de développement industriel dans les pays en développement ont été présentés aux séminaires bimensuels. UN وقُدمت في حلقات الدراسة هذه التي تعقد مرتين كل شهر ثماني ورقات عن الموضوعات المستجدة في التنمية الصناعية في كافة البلدان النامية.
    Objectif 7 : Présentation de mémoires sur les infrastructures de logement et en matière sanitaire et sociale, l'accent étant mis sur le logement et un mode de vie sain, la planification de l'habitat, la sécurité foncière et les moyens de subsistance durables. UN الهدف 7: قدمت ورقات عن الإسكان والصحة والبنية التحتية الاجتماعية، مع التركيز بصفة خاصة على الإسكان والمعيشة الصحية، وتخطيط المستوطنات البشرية، وأمن الحيازة وسبل المعيشة المستدامة.
    Participation en qualité d’enseignante à un séminaire juridique à l’intention d’officiels de la Communauté d’États indépendants (Département d’État des États-Unis/Centre fédéral de la magistrature) (ces communications sur la Constitution et les tribunaux ont été utilisées comme matériel didactique) Janvier 1993 UN تموز/يوليه ١٩٩٢ هيئة التدريس في الحلقة الدراسية القانونية لمسؤولي رابطة الدول المستقلة )روسيا(، )وزارة خارجية الولايات المتحدة/المركز القضائي الاتحادي( )كتبت ورقات عن الدستور والمحاكم استُخدمت كمواد في المنهج الدراسي(
    3. Neuf séances plénières ont eu lieu, et 20 experts ont présenté des communications sur divers aspects de la question de Palestine. UN ٣ - وعُقد ما مجموعه ٩ جلسات عامــة، وقــدم ٢٠ خبيرا ورقات عن مختلف جوانب قضية فلسطين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus