| Le guide sera bientôt disponible dans toutes les langues officielles. | UN | وسيتم قريبا إتاحة هذا الدليل بجميع اللغات الرسمية. |
| Un rapport spécialement consacré aux activités du Groupe de travail sur les opérations de maintien de la paix sera bientôt mis en circulation. | UN | وسيتم قريبا إصدار تقرير منفصل عن عمل الفريق العامل لعمليات حفظ السلام، الذي سيقدم سردا لتلك الأنشطة. |
| Une stratégie nationale de développement sera bientôt achevée, qui servira de cadre à un plan d'action pour l'élimination de la pauvreté. | UN | وسيتم قريبا استكمال استراتيجية إنمائية وطنية ﻹيجاد إطار لخطة العمل اللازم من أجل تخفيف الفقر. |
| Une lettre et une documentation complémentaire seront bientôt envoyées à tous les ministères de l'éducation. | UN | وسيتم قريبا توجيه رسالة بهذا الشأن تضم عدة مرفقات إلى جميع وزارات التعليم. |
| Le rapport sera prochainement publié dans toutes les langues officielles. | UN | وسيتم قريبا إصدار التقرير بجميع اللغات الرسمية للمنظمة. |
| Un projet de résolution à cet effet sera présenté prochainement. | UN | وسيتم قريبا تقديم مشروع قرار بهذا المعنى. |
| Une instruction concernant la manière d'établir régulièrement une évaluation des prestations des fournisseurs sera bientôt mise en place, particulièrement en ce qui concerne les gros marchés. | UN | وسيتم قريبا وضع إجراء موحد ﻹعداد تقارير تقييم أداء البائعين، ولا سيما البائعين المرتبطين بعقود كبيرة، على أساس منتظم. |
| Les différents services du Secrétariat se sont déjà concertés à ce sujet, et un mécanisme de coordination sera bientôt mis en place. | UN | وقد تحقق التنسيق فيما بين مختلف إدارات اﻷمانة العامة، وسيتم قريبا إعطاء أجهزة التنسيق الصفة الرسمية. |
| Un mémorandum d'accord sera bientôt signé entre le Myanmar et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR); ce mémorandum permettra à ce dernier d'être présent sur la frontière, du côté du Myanmar. | UN | وسيتم قريبا التوقيع على مذكرة تفاهم بين ميانمار ومكتب المفوضة السامية لشؤون اللاجئين، تنص على تواجد اﻷخير على جانب ميانمار من الحدود. |
| Ces lois sont en cours de modification afin de rationaliser leurs dispositions et de les mettre en accord avec d'autres obligations internationales; un projet de loi pénalisant le blanchiment de l'argent des drogues sera bientôt déposé au Parlement. | UN | ويجري تعديل هذه القوانين بغية ترشيد أحكامها وجعلها تتماشى مع الالتزامات الدولية اﻷخرى وسيتم قريبا اقتراح قانون في البرلمان يجعل من غسيل اﻷموال الناجمة عن أنشطة تتعلق بالمخدرات جناية. |
| Un projet sera bientôt lancé pour sensibiliser l'opinion aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant cependant qu'un organe national des droits de l'enfant a été chargé de suivre l'exécution de la Convention au niveau national. | UN | وسيتم قريبا البدء في مشروع لزيادة الوعي العام بأحكام اتفاقية حقوق الطفل، في حين صدرت تعليمات إلى هيئة وطنية معنية بحقوق الطفل لرصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
| Une version révisée de ce non-document sera bientôt distribuée aux États Membres et transmise au Président de la cinquante-cinquième session qui en poursuivra l'examen. | UN | وسيتم قريبا توزيع نسخة مستكملة من الورقة غير الرسمية على الدول الأعضاء، وسيتم إرسالها إلى رئيس الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين من أجل مواصلة هذه المناقشة. |
| Au niveau national, le guide est déjà traduit en français, en coréen et en népalais et sera bientôt disponible en arabe, en bahasa et en russe. | UN | وعلى الصعيد الوطني، وقد صدر الدليل فعلا باللغات الفرنسية والكورية والنيبالية وسيتم قريبا إصداره باللغة العربية والبهاسا والروسية. |
| L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, qui assure un allègement de la dette à un certain nombre de pays, sera bientôt incluse dans ces mesures. | UN | 44 - وسيتم قريبا ضم مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، التي تتيح تخفيف عبء الديون عن عدد مختار من البلدان. |
| Rédigé en étroite coopération avec l'ensemble des parties prenantes nationales et internationales, le Cadre stratégique pour la consolidation de la paix en République centrafricaine sera bientôt mis au point définitivement et ouvrira la voie à la coopération à long terme entre la République centrafricaine et la Commission de consolidation de la paix. | UN | وسيتم قريبا وضع اللمسات الأخيرة على الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي جرت صياغته بالتعاون الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي، وسيُهيئُ الأرضية للشراكة الطويلة الأجل بين جمهورية أفريقيا الوسطى ولجنة بناء السلام. |
| Des postes spécialisés seront bientôt pourvus et des femmes seront recrutées grâce au principe de la discrimination positive. | UN | وسيتم قريبا شغل مناصب متخصصة مختلفة وسيتم تعيين عدد من النساء في إجراء إيجابي. |
| Deux autres volets du fichier, concernant les spécialistes de la gestion des catastrophes et les ressources de la défense nationale et de la protection civile au service de l'aide internationale en cas de catastrophe, seront bientôt opérationnels. | UN | ويجوز أيضا أن تقوم مخزونات الطوارئ بإقراض جزء من مخزونها، دون أن يقصد تحقيق ربح في ذلك، الى منظمات انسانية أخرى لدعم عمليات اﻹغاثة التي تضطلع بها في حالات الكوارث المفاجئة، وسيتم قريبا تشغيل جزأين آخرين من السجل - عن الخبرة المتعلقة بإدارة الكوارث وعن أصول الدفاع العسكري والمدني المتوفرة للمساعدة الدولية المقدمة لﻹغاثة في حالات الكوارث. |
| Une communication sur la nutrition, définissant le cadre stratégique visant à atteindre cet objectif, sera prochainement adoptée. | UN | وسيتم قريبا اعتماد إعلان بشأن التغذية يحدد إطار السياسات لاستراتيجيته الرامية إلى تحقيق ذلك الهدف. |
| L'instrument de ratification sera prochainement déposé auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسيتم قريبا إيداع صك التصديق لدى الأمين العام للأمم المتحدة. |
| Un projet de résolution à cet effet sera présenté prochainement, et la Norvège a engagé un processus de consultations avec les délégations intéressées au sujet d'un projet de texte. | UN | وسيتم قريبا تقديم مشروع قرار بهذا المعنى، وتقوم النرويج حاليا بعملية مشاورات مع الوفود المهتمة بشأن نص مقترح. |