"وطنية متخصصة" - Traduction Arabe en Français

    • nationaux spécialisés
        
    • nationales spécialisées
        
    • national spécialisé
        
    • nationale spécialisée
        
    • nationale spéciale
        
    • nationaux qui seraient affectés
        
    Par ailleurs, un nombre important de stagiaires passent par 31 instituts et écoles nationaux spécialisés. UN وبالاضافة الى ذلك، هناك عدد كبير من المتدربين الذين يتلقون التدريب في ١٣ معهدا ومدرسة وطنية متخصصة.
    :: Des groupes de travail nationaux spécialisés dans le domaine d'intervention du projet, qui seraient financés par les États participants; UN :: فرق عمل وطنية متخصصة في مجال عمل المشروع ويتم تمويلها من قبل الدول المشاركة.
    Création et renforcement des institutions nationales spécialisées indépendantes UN إنشاء مؤسسات وطنية متخصصة مستقلة وتعزيزها
    Création et renforcement des institutions nationales spécialisées indépendantes et des services de médiation UN إقامة مؤسسات وهيئات وساطة وطنية متخصصة مستقلة وتعزيزها
    Il s'agissait notamment du Service de l'égalité des chances et de la coordination européenne du Ministère du travail, de la famille et des affaires sociales, et du Défenseur du principe de l'égalité, organe national spécialisé ayant pour mandat d'aider les victimes de discrimination. UN وتشمل إدارة تكافؤ الفرص، والتنسيق الأوروبي التابعة لوزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية، وهيئة الدفاع عن مبدأ المساواة، وهي هيئة وطنية متخصصة ذات ولاية لمساعدة ضحايا التمييز.
    Les services médicaux des forces armées s'occupent de la réadaptation des victimes des mines et sont secondés en cela par une unité nationale spécialisée. UN وتهتم الخدمات الطبية التابعة للقوات المسلحة بإعادة تأهيل ضحايا الألغام وتساعدها في هذه المهمة وحدة وطنية متخصصة.
    Le Pérou a en outre signalé qu'une enquête nationale spéciale sur le handicap avait été menée auprès de 340 000 ménages et que 37 000 d'entre eux comptaient une personne présentant un ou plusieurs handicaps. UN وأبلغت بيرو عن إجراء دراسة استقصائية وطنية متخصصة بشأن الإعاقة شملت 000 340 أسرة معيشية وبأن 000 37 من هذه الأسر تضم شخصاً يعاني من إعاقة أو أكثر.
    Le Fonds avait l'intention de recruter des nationaux qui seraient affectés à des postes d'administrateur de projet dans cette province pour veiller à la bonne exécution du programme et à l'utilisation judicieuse des ressources. UN وذكرت أن الصندوق يعتزم توظيف وتعيين عناصر وطنية متخصصة في مجال المشاريع في زامبيزيا لضمان الفعالية في تنفيذ البرنامج واستخدام الموارد.
    L'activité de recherche, de documentation et d'information sur les arts s'effectue dans quatre centres nationaux spécialisés dans la musique, la danse, le théâtre et les arts plastiques. . UN وتجرى البحوث والتوثيق والمعلومات عن الفنون في أربعة مراكز وطنية متخصصة في الموسيقى والرقص والمسرح والفنون التشكيلية.
    iii) En établissant des mécanismes nationaux spécialisés de défense des droits des femmes et de l'égalité des sexes et en les dotant de ressources suffisantes; UN إنشاء آليات وطنية متخصصة مزوّدة بقدر كبير من الموارد لخدمة حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين؛
    Elle a demandé avec insistance la création d'organismes nationaux spécialisés de lutte contre le racisme. UN وحثت على إنشاء هيئات وطنية متخصصة لمكافحة العنصرية.
    2. De prier les États membres de créer des comités nationaux spécialisés chargés d'exécuter ce projet compte tenu du rapport périodique de l'ALECSO; UN 2 - الطلب من الدول الأعضاء إنشاء لجان وطنية متخصصة لتنفيذ المشروع في ضوء ما جاء في التقرير الدوري للألكسو؛
    b. Ateliers nationaux spécialisés sur le terrorisme et le financement du terrorisme, en République dominicaine, au Panama et au Pérou. UN ب- حلقات عمل وطنية متخصصة لمكافحة الإرهاب ومكافحة تمويله في بنما وبيرو والجمهورية الدومينيكية.
    67. Au Mexique, la télémédecine est utilisée dans les États de Guerrero, Oaxaca, Puebla, Nuevo León, Chiapas et Tamaulipas, avec la participation d'instituts nationaux spécialisés dans la cardiologie, la nutrition, la réadaptation, l'orthopédie et la pédiatrie. UN 67 - وفي المكسيك يستخدم التطبيب عن بُعد في ولايات غيريرو وأواكساكا وبويبلا ونويفو ليون وتشياباس وتاماوليباس، مع مشاركة من مؤسسات وطنية متخصصة في علم القلب والتغذية والتأهيل وجراحة العظام وطب الأطفال.
    7. Prie instamment les États Membres de créer ou, le cas échéant, de renforcer les institutions nationales spécialisées dans le renseignement financier en les habilitant à recevoir, recueillir, analyser et diffuser des informations pertinentes pour prévenir, détecter et combattre le blanchiment d'argent. UN 7- تحث الدول الأعضاء على إنشاء مؤسسات وطنية متخصصة في الاستخبارات المالية أو تدعيم تلك المؤسسات، حيثما انطبق ذلك، بتمكينها من تلقّي المعلومات المتعلقة بمنع غسل الأموال وكشفه ومكافحته، ومن الحصول على تلك المعلومات وتحليلها وتعميمها.
    Établir des politiques nationales et des plans d'action pour combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie, l'antisémitisme et l'intolérance qui y est associée, y compris par la création d'institutions nationales spécialisées indépendantes ayant compétence en ce domaine, ou par le renforcement de telles institutions; UN :: وضع سياسات وخطط عمل على الصعيد الوطني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب ومعاداة السامية وما يتصل بذلك من تعصب، وذلك بطرق منها إنشاء مؤسسات وطنية متخصصة مستقلة مؤهلة لهذا المجال، أو تعزيز الموجود من هذه المؤسسات؛
    Lors de réunions à huis clos, organisées au siège de l'UNICRI ou dans les États membres désireux de débattre de certains aspects de la sécurité, auxquelles participent des membres du personnel d'agences nationales spécialisées, des fonctionnaires internationaux et des experts indépendants. UN عقد اجتماعات مغلقة - في مقر معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة أو في ضيافة الدول الأعضاء المعنية بمناقشة جوانب أمنية محددة - يحضرها مسؤولون من وكالات وطنية متخصصة ومسؤولون دوليون وخبراء أفراد.
    37. Les 1er et 2 décembre 2009, à Djakarta, le Haut-Commissariat et le FNUAP ont aidé la KOMNAS Perempuan à organiser une consultation avec d'autres commissions nationales spécialisées de la région, ainsi qu'avec diverses institutions nationales, afin d'envisager des collaborations pour promouvoir et protéger les droits de la femme. UN 37- وفي 1 و2 كانون الأول/ديسمبر 2009 في جاكارتا، دعمت المفوضية وصندوق الأمم المتحدة للسكان اللجنة الوطنية المعنية بمسألة العنف ضد المرأة في إندونيسيا في عقد مشاورات مع لجان وطنية متخصصة أخرى في المنطقة، إلى جانب عدة مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان.
    b) La fourniture de l'eau et de l'électricité en Côte d'Ivoire est concédée à des sociétés privées, la Société de distribution de l'eau de côte d'Ivoire (SODECI) et la Compagnie ivoirienne d'électricité (CIE), selon des conventions de concession dont le suivi est assuré, pour l'État de Côte d'Ivoire, par des Agences nationales spécialisées. UN (ب) إن الإمداد بالمياه والكهرباء في كوت ديفوار قد أنيط بشركتين من القطاع الخاص هما: شركة توزيع مياه كوت ديفوار والشركة الإيفوارية للكهرباء، بناء على عقدي امتياز تتولى متابعتهما دولة كوت ديفوار، عن طريق وكالات وطنية متخصصة.
    Il s'agira d'un mécanisme interorganisations national spécialisé qui jouera un rôle clef dans la lutte contre la criminalité organisée et le trafic de stupéfiants dans le pays. UN وسوف تكون الوحدة، المنشأة في إطار مبادرة ساحل غرب أفريقيا، آلية وطنية متخصصة مشتركة بين الوكالات تقوم بدور رئيسي في مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات في البلد.
    Dans le cadre du programme du Comité relatif aux contrôles douaniers et au contrôle de l'immigration, trois projets ont été réalisés en 2013, dont l'organisation à Saint-Kitts-et-Nevis d'un atelier national spécialisé sur les contrôles de l'immigration et contrôles douaniers, qui a eu lieu en février. UN وفي عام 2013، جرى تنفيذ ثلاثة أنشطة في إطار برنامج اللجنة المتعلق بالهجرة والجمارك، شملت حلقة عمل وطنية متخصصة معنية بضوابط الهجرة والجمارك عقدت في سان كيتس ونيفيس في شباط/ فبراير 2013.
    Elle a également engagé les gouvernements, en particulier ceux des États d’accueil, à inclure dans leur droit civil un ensemble de textes de loi antidiscrimination interdisant tout particulièrement la discrimination fondée sur la nationalité dans tous les aspects des relations d’emploi, dont l’application devrait être strictement surveillée par une instruction nationale spécialisée dans la lutte contre la discrimination. UN وناشدت أيضا الحكومات، لا سيما حكومات الدول المستقلة، أن تعتمد تشريعات مدنية شاملة لمكافحة التمييز تحرم تحديدا التمييز بسبب الجنسية في علاقات الاستخدام بجميع جوانبها، وتتولى إنفاذها إنفاذا صارما هيئة وطنية متخصصة في منع التمييز.
    Le Fonds avait l'intention de recruter des nationaux qui seraient affectés à des postes d'administrateur de projet dans cette province pour veiller à la bonne exécution du programme et à l'utilisation judicieuse des ressources. UN وذكرت أن الصندوق يعتزم توظيف وتعيين عناصر وطنية متخصصة في مجال المشاريع في زامبيزيا لضمان الفعالية في تنفيذ البرنامج واستخدام الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus