| Droit à la liberté d'association et de réunion | UN | الحق في حرية تكوين الجمعيات وعقد الاجتماعات |
| Droit à la liberté d'association et de réunion | UN | الحق في حرية تكوين الجمعيات وعقد الاجتماعات |
| Les activités qu'elles ont menées comprennent : l'analyse de la situation des jeunes et l'examen des programmes pour les jeunes; la formulation de programmes d'action; des activités d'information et de promotion et des réunions et recherches techniques. | UN | وشمل نطاق أنشطتها تحليل حالة الشباب وإجراء استعراضات لبرامج الشباب؛ وصياغة برامج العمل؛ وإجراء اﻷنشطة الاعلامية والترويجية؛ وعقد الاجتماعات وإجراء البحوث التقنية. |
| L'avantage comparatif clef de l'ONUDI est sa faculté unique de proposer des ensembles complets et intégrés de services, combinant ses activités opérationnelles avec sa fonction d'analyse, sa fonction normative et sa fonction de forum. | UN | والمزية النسبية الرئيسية لليونيدو هي قدرتها الفريدة على توفير مجموعات شاملة ومتكاملة من الخدمات؛ والجمع بين أنشطتها العملياتية وأدوارها في التحليل والتقنين وعقد الاجتماعات. |
| Le Viet Nam a pour objectif d'étendre ses services de communication pour tirer pleinement parti du satellite VINASAT, développer l'apprentissage, les consultations médicales et les réunions à distance ainsi que la télévision par satellite; | UN | ستوسع فييت نام نطاق خدمات الاتصالات من أجل الاستفادة الكاملة من الساتل فيناسات، ومن أجل تطوير إمكانيات التعلم والفحص الطبي وعقد الاجتماعات عن بُعد والإرسال التلفزي المباشر إلى البيوت؛ |
| Ils visent à encourager la coopération à travers l'échange d'informations non confidentielles et la tenue de réunions. | UN | وتهدف هذه المذكرات إلى تشجيع التعاون من خلال تبادل المعلومات غير السرية وعقد الاجتماعات المشتركة. |
| Le Secrétariat et le Bureau sont convenus d’établir ensemble des rapports intermédiaires à l’intention des organismes intergouvernementaux de l’Initiative spéciale et du nouvel Ordre du jour afin d’échanger et mettre en commun des données d’information et des programmes de travail, et de tenir des réunions communes. | UN | واتفقت اﻷمانة والمكتب على إعداد تقارير مرحلية بشأن المبادرة الخاصة والبرنامج الجديد لعرضها على الهيئات الحكومية الدولية، وعلى تبادل المعلومات وبرامج العمل وعقد الاجتماعات المشتركة. |
| Le Japon a créé le Fonds japonais pour l'environnement mondial pour favoriser la constitution de réseaux de femmes et l'organisation de réunions internationales sur les femmes et l'environnement. | UN | وأنشأت اليابان صندوقا للبيئة العالمية للتشجيع على تشكيل الشبكات النسائية وعقد الاجتماعات النسائية الدولية بشأن البيئة. |
| Droit à la liberté d’association et de réunion | UN | الحق في حرية تكوين الجمعيات وعقد الاجتماعات |
| DROIT À LA LIBERTÉ D'ASSOCIATION et de réunion | UN | الحق في حرية تشكيل الجمعيات وعقد الاجتماعات |
| DROIT À LA LIBERTÉ D'ASSOCIATION et de réunion | UN | الحق في حرية تشكيل الجمعيات وعقد الاجتماعات |
| Les frais de voyage résultaient principalement de la participation à des consultations et des réunions ayant un rapport avec la Convention, notamment avec les organes directeurs d'autres conventions et d'institutions partenaires ainsi que dans le cadre de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وتضمن السفر، أساساً إجراء المشاورات وعقد الاجتماعات ذات الأهمية لعملية الاتفاقية لاسيما هيئات إدارة الاتفاقيات الأخرى والمؤسسات الشريكة فضلاً عن الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
| L'ONUCI a mis au point, en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, un cadre de coordination qui prévoit une planification conjointe et des réunions sur des sujets présentant un intérêt mutuel. | UN | وضعت عملية الأمم المتحدة، بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، إطارا للتنسيق يحتاط للتخطيط المشترك وعقد الاجتماعات المشتركة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
| L'avantage comparatif clef de l'ONUDI est sa faculté unique de proposer des ensembles complets et intégrés de services, combinant ses activités opérationnelles avec sa fonction d'analyse, sa fonction normative et sa fonction de forum. | UN | والمزية النسبية الرئيسية لليونيدو هي قدرتها الفريدة على توفير مجموعات شاملة ومتكاملة من الخدمات؛ والجمع بين أنشطتها العملياتية وأدوارها في التحليل والتقنين وعقد الاجتماعات. |
| L'inspecteur incite les directeurs de bureau à exploiter tous les moyens de communication, y compris le courrier électronique, la téléconférence, la visioconférence et les réunions de personnel, pour diffuser l'information. | UN | ويشجع المفتش رؤساء المكاتب على استخدام جميع وسائل الاتصال لنشر المعلومات، بما فيها البريد الإلكتروني وعقد الاجتماعات عن بعد وعن طريق الفيديو وعقد اجتماعات مع الموظفين. |
| g) La fréquence des réunions du Comité et la tenue de réunions sur une base ad hoc; | UN | )ز( تواتر جلسات اللجنة وعقد الاجتماعات على أساس مخصص؛ |
| Les avantages qu'elle présente pourraient être par exemple la possibilité de rationaliser les formalités de notification et de tenir des réunions conjointes des créanciers. | UN | وقيل إنه يمكن أن توجد نماذج لهذه المنافع، على سبيل المثال، في إمكانية تبسيط الشكليات المتعلقة بتوجيه الإشعار وعقد الاجتماعات المشتركة بين الدائنين. |
| L'assistance porte notamment sur les activités concernant la présentation de rapports, le partage des pratiques optimales et l'organisation de réunions. | UN | وتشمل هذه المساعدة جملة أمور منها الأنشطة المتصلة بتقديم التقارير، وتبادل أفضل الممارسات وعقد الاجتماعات. |
| 19. Note qu'il importe que les intervenants régionaux et locaux soient associés aux travaux de la Commission et que celle-ci se donne des méthodes de travail souples, notamment qu'elle fasse usage de la visioconférence, se réunisse en dehors de New York, et prenne d'autres dispositions pour que les premiers intéressés participent activement à ses délibérations; | UN | 19 - يلاحظ أهمية مشاركة الأطراف الفاعلة الإقليمية والمحلية، ويشدد على أهمية اعتماد أساليب عمل مرنة، بما فيها استخدام الاجتماعات المعقودة بواسطة الفيديو وعقد الاجتماعات خارج نيويورك وغير ذلك من الطرائق لكفالة المشاركة النشطة من جانب أكثر الجهات صلة بمداولات اللجنة؛ |
| Aider le Président à préparer et convoquer des réunions tant officielles qu'informelles. | UN | ويساعد الرئيس في تجهيز وعقد الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية. |
| :: Conseils dispensés à la PNTL et au Ministère de l'Intérieur, grâce au déploiement de fonctionnaires de la Mission en leur sein et à la tenue de réunions, quant à la conception de structures institutionnelles et de gouvernance et à l'élaboration d'une politique stratégique | UN | :: تقديم المشورة إلى الشرطة الوطنية التيمورية ووزارة الداخلية بشأن إقامة الهياكل المؤسسية والإدارية ووضع السياسات الاستراتيجية، بما في ذلك عن طريق التواجد في نفس المواقع وعقد الاجتماعات |
| Aider les Coordonnateurs à préparer et convoquer les réunions sur les divers thèmes relevant de leurs responsabilités; | UN | :: يساعد المنسقين في إعداد وعقد الاجتماعات المتعلقة بمختلف المهام الموضوعية المسندة إليهم؛ |
| L'un des objectifs de cette loi est de surveiller le respect de la Loi relative aux quotas dans les syndicats et d'organiser des réunions et de diffuser des informations à l'intention des travailleuses. | UN | وأحد الأهداف رصد الامتثال لقانون حصص النقابات وعقد الاجتماعات ونشر المواد على العاملات. |
| Un groupe composé de 21 délégations a pris note des observations faites par le Directeur général en rapport au coût de la documentation, en reconnaissant que des économies substantielles pourraient être réalisées si l'on améliorait la planification, la gestion et le déroulement des réunions. | UN | 114 - وأحاطت مجموعة من 21 وفدا علما بتعليقات المدير التنفيذي على تكاليف الوثائق، وسلمت بالوفورات الكبيرة المحتمل تحقيقها من خلال تحسين سبل التخطيط والإدارة وعقد الاجتماعات. |