"وغيره من القوانين" - Traduction Arabe en Français

    • et d'autres lois
        
    • et d'autres textes
        
    • et les autres lois
        
    • et des autres lois
        
    • et les autres textes
        
    • et les lois
        
    • et à d'autres lois
        
    • et par les autres lois
        
    • et dans d'autres textes
        
    • et aux autres lois
        
    • et d'autres codes
        
    • et autres règles de
        
    • et à d'autres textes
        
    • et des autres textes
        
    Les étrangers bénéficient de la même protection juridique en vertu des instruments statutaires précités et d'autres lois, quels que soient leur nationalité et leur statut au regard de la justice (victimes ou contrevenants). UN ويتمتع الأجانب بالحماية القانونية المقررة بقانون العقوبات وغيره من القوانين دون النظر لجنسية الجاني أو المجني عليه.
    Il a été procédé à une réforme du Code civil et d'autres lois afin de protéger les droits des femmes. UN وقد جرى إصلاح القانون المدني وغيره من القوانين بهدف حماية حقوق المرأة.
    2. Les droits individuels des étrangers sont garantis en Corée par la Constitution et d'autres lois pertinentes. UN ٢- وما لﻷجانب من حقوق مكفولة في كوريا بموجب الدستور وغيره من القوانين ذات الصلة.
    La Constitution et d'autres textes législatifs reconnaissent les principes de l'égalité et de l'interdiction de la discrimination. UN فالدستور وغيره من القوانين تتضمن مبادئ المساواة وحظر التمييز.
    Le Code de procédure pénale et les autres lois et réglementations ont été généralement respectés par les policiers dans l'exercice de leurs fonctions. UN ونفذت الشرطة عملياتها في إطار احترام قانون الإجراءات الجنائية وغيره من القوانين والقواعد التنظيمية بوجه عام.
    Assurer la cohérence entre les lois sur les partenariats public-privé et d'autres lois UN الاتساق بين قانون الشراكة بين القطاعين العام والخاص وغيره من القوانين
    vi) Assurer la cohérence entre les lois sur les partenariats public-privé et d'autres lois UN `6` الاتساق بين قانون الشراكة بين القطاعين العام والخاص وغيره من القوانين
    Le rapport ne précise pas la place de la Convention dans la Constitution et d'autres lois nationales. UN 2 - لا يقدم التقرير معلومات عن مركز الاتفاقية بالنسبة للدستور وغيره من القوانين الوطنية.
    Les droits des peuples autochtones au Canada sont protégés par la Constitution et d'autres lois nationales, et le Canada s'est engagé à progresser sur les questions particulièrement préoccupantes pour les Autochtones du Canada. UN وحقوق السكان الأصليين في كندا محمية بموجب الدستور الكندي وغيره من القوانين المحلية، وكندا ملتزمة بإحراز تقدم بشأن المسائل ذات الأهمية الخاصة للسكان الأصليين في كندا.
    Par exemple, les garçons âgés de 7 à 17 ans peuvent être condamnés à recevoir jusqu'à 18 coups de fouet pour un grand nombre d'infractions visées par le Code pénal et d'autres lois. UN فمثلاً، من الممكن إصدار حكم بجَلد الذكور الذين تتراوح أعمارهم ما بين 7 سنوات و17 سنة ما لا يزيد على 18 جَلدة كعقوبة على ارتكاب مجموعة واسعة من الجرائم بموجب قانون العقوبات وغيره من القوانين.
    Cette définition rappelle beaucoup celle du Protocole de Palerme et d'autres lois internationales. UN هذا التعريف يتشابه تماماً مع التعريف الوارد في بروتوكول " باليرمو " وغيره من القوانين الدولية.
    Malgré les progrès réalisés au fil des ans dans la mise en œuvre de la Constitution et d'autres lois relatives à la liberté d'expression et à la presse, un certain nombre de difficultés devaient encore être résolues. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز على مر السنين في تنفيذ الدستور وغيره من القوانين المتعلقة بحرية التعبير وحرية الصحافة، لا يزال هناك عدد من التحديات الواجب التصدي لها.
    Sur le plan législatif, afin d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes et de favoriser sa promotion, on a réformé le Code civil et d'autres lois dans l'objectif de défendre les droits de la femme. UN وفي المجال التشريعي من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز تقدمها اعتُمدت إصلاحات للقانون المدني وغيره من القوانين التي تدافع عن حقوق المرأة.
    Le Chili a également pris note de la reconnaissance par Kiribati de la nécessité de réviser le Code pénal et d'autres textes relatifs aux droits et aux intérêts de l'enfant. UN ولاحظت شيلي أيضاً اعتراف كيريباس بضرورة تنقيح القانون الجنائي وغيره من القوانين المتعلقة بحقوق ومصالح الطفل.
    La Constitution de l'Érythrée et les autres lois pertinentes disposent également que la dignité de toute personne est inviolable. UN كذلك فإن دستور إريتريا وغيره من القوانين ذات الصلة تنص على أن كرامة جميع الأشخاص غير قابلة للانتهاك.
    Il s'inquiète en outre de ce que les ressources humaines et financières voulues ne soient pas consacrées à l'application effective et systématique de la loi relative aux enfants et des autres lois et règlements portant sur la promotion et la réalisation des droits de l'enfant. UN كما أنها قلقة إزاء الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية الملائمة للتنفيذ الفعال والمنهجي لقانون الأطفال وغيره من القوانين والأنظمة ذات الصلة بتعزيز وإعمال حقوق الطفل.
    La Constitution de l'Érythrée et les autres textes pertinents disposent que le système judiciaire érythréen est indépendant, compétent et tenu de rendre des comptes. UN وينص دستور إريتريا وغيره من القوانين ذات الصلة على أن يكون النظام القضائي لإريتريا مستقل، وكفؤ ومسؤول.
    La mise à jour d'une série de manuels sur les schémas de préférences et les lois et règlements commerciaux nationaux doit en principe être achevée dans le courant de l'année. UN ومن المتوقع أن تُستكمل خلال السنة الجارية مجموعة حديثة من أدلﱠة اﻹرشادات المتعلقة بمخططات نظام اﻷفضليات المعمم وغيره من القوانين التجارية الوطنية.
    Les détaillants peuvent perdre leur permis de vente de tabac pour des infractions à cette loi et à d'autres lois relatives au tabac. UN ويمكن أن يفقد التجار بالتجزئة رخصة بيع التبغ في حالة ارتكاب مخالفات بموجب هذا القانون وغيره من القوانين المتعلقة بالتبغ.
    L'article 15 déclare que les citoyens jouissent tous des droits et libertés consacrés par la Constitution et par les autres lois. UN ذلك أن المادة 15 تنص على أن جميع المواطنين يتمتعون بالحقوق والحريات التي يخولها لهم الدستور وغيره من القوانين.
    Des garanties contre les actes de haine, de discrimination et de coercition résultant de la diffamation des religions figurent à la fois dans la Constitution et dans d'autres textes légaux. UN وينص كل من الدستور وغيره من القوانين على ضمانات تقي من أعمال الكراهية والتمييز والإكراه الناجمة عن تشويه صورة الأديان.
    42. Mme Shin n'est pas tout à fait sûre du statut exact de la Convention par rapport à la Constitution et aux autres lois nationales. UN 42 - السيدة شين قالت إنها لم تكن واضحة من حيث وضع الاتفاقية بالضبط بالنسبة إلى الدستور وغيره من القوانين المحلية.
    Longtemps avant l'adoption de la loi contre la traite des femmes et des enfants, en 2007, la police opérait en application de la loi sur la protection de l'enfance et d'autres codes pénaux pour poursuivre les coupables. UN قبل سن قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2007 بفترة طويلة، عمدت الشرطة إلى ملاحقة مرتكبي تلك الأفعال، بموجب قانون حماية الطفل وغيره من القوانين الجنائية.
    Dans le contexte de la Convention toutefois, le mot " loi " renvoie à ces différentes sources de droit et vise à englober non seulement les dispositions législatives ou réglementaires, y compris les conventions ou traités internationaux ratifiés par un État contractant, mais également les règles découlant de la jurisprudence et autres règles de procédure. UN بيد أنه في سياق الاتفاقية، تشير كلمة " القانون " إلى مصادر القانون المختلفة تلك ويقصد بها ألا تشمل القانون التشريعي أو التنظيمي فحسب، بما في ذلك الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية التي صدّقت عليها دولة من الدول المتعاقدة، بل كذلك القانون المنشأ قضائيا وغيره من القوانين الإجرائية.
    La discrimination fondée sur le sexe dans les domaines de l'emploi et du travail, de l'éducation, de la sécurité sociale, de la culture et du sport est interdite, tant dans le secteur public que dans le secteur privé, conformément à cette loi et à d'autres textes. UN 215- ويحظر بموجب هذا القانون وغيره من القوانين التمييز على أساس نوع الجنس في ميادين العمل والعمالة، والتعليم، والضمان الاجتماعي، والثقافة والرياضة، سواءً في القطاعين العام أو الخاص.
    150. Le Comité prend note des renseignements fournis dans le seizième rapport concernant les dispositions complexes de la loi sur la nationalité islandaise et des autres textes pertinents. UN 150- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي يوردها التقرير السادس عشر عن الأحكام المعقدة لقانون منح الجنسية الآيسلندي وغيره من القوانين ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus