sa délégation appuie la proposition du représentant du Maroc tendant à supprimer, au paragraphe 38, le membre de phrase " si le tribunal arbitral le juge approprié " . | UN | وأضاف أن وفده يدعم اقتراح ممثل المغرب الرامي إلى حذف الجزء من الجملة " إذا استصوبت هيئة التحكيم ذلك " من الفقرة ٣٨. |
sa délégation appuie la recommandation de publier un ensemble de directives pour éviter le détournement ou l'utilisation illicite de matériaux qui pourraient servir à la fabrication de dispositifs explosifs improvisés. | UN | وأضاف أن وفده يدعم التوصية التي تقضي بوضع مجموعة من المبادئ التوجيهية لتفادي تحويل وجهة المواد التي يمكن أن تستخدم في إنتاج الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدامها على نحو غير مشروع. |
Enfin, sa délégation appuie les récentes réformes de gestion mises en œuvre par l'ONUDC et espère observer leurs résultats; elle continuera à coopérer étroitement avec l'ONUDC, sur le plan intellectuel, matériel et politique, dans l'espoir de faire de la planète un lieu plus sûr. | UN | وأخيرا، قال إن وفده يدعم الإصلاح الإداري الأخير الذي قام به المكتب ويتطلع إلى نتائج هذا الإصلاح. وسوف يواصل التعاون على نحو وثيق مع المكتب، فكريا وماديا وسياسيا، من أجل جعل العالم أكثر أمانا. |
sa délégation soutient les activités du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, car il a attiré l'attention sur les dangers de ce phénomène. | UN | وأضاف أن وفده يدعم أنشطة المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب، وما يتصل بذلك من تعصب، الذي لفت الانتباه إلى أخطار هذه الظاهرة. |
La délégation algérienne appuie le HCR dans le cadre de cette entreprise, mais il faut tout de même établir une distinction entre réfugiés et migrants économiques afin que le HCR ne soit pas détourné de sa vocation initiale. | UN | وأضاف قائلاً إن وفده يدعم المفوضية في أعمالها، بيد أنه يجب في الوقت نفسه التفرقة بين اللاجئين والمرتحلين لأسباب اقتصادية بغية احترام الولاية الأصلية المناطة بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
À ce sujet, sa délégation appuie les efforts que mène l'Union africaine, par l'intermédiaire de son Conseil de paix et de sécurité, afin d'aider les Congolais à trouver une solution globale et durable à leurs problèmes. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وفده يدعم جهود الاتحاد الأفريقي، من خلال مجلس السلام والأمن التابع له، في مساعدة شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية في العثور على حل شامل دائم للتحديات التي يواجهها. |
sa délégation appuie donc le projet de résolution. | UN | وعليه فإن وفده يدعم مشروع القرار. |
M. Paletskiy (Fédération de Russie) dit que sa délégation appuie le projet de résolution et espère bien qu'il sera adopté par consensus. | UN | 63 - السيد باليتسكي (الاتحاد الروسي): قال إن وفده يدعم مشروع القرار وهو على ثقة بأنه سيعتمد بتوافق الآراء. |
sa délégation appuie le rôle premier du Comité spécial dans l'élaboration de concepts, de politiques et de stratégies liés au maintien de la paix. | UN | وأضاف إن وفده يدعم الدور الرئيسي الذي تضطلع به اللجنة الخاصة في وضع المفاهيم والسياسات والاستراتيجيات ذات الصلة بحفظ السلام. |
23. M. Masmejean (Suisse) dit que sa délégation appuie les recommandations énoncées dans le rapport. | UN | 23- السيد ماسمجين (سويسرا) قال إن وفده يدعم التوصيات الواردة في التقرير. |
18. M. Hamidullah (Bangladesh) indique que sa délégation appuie la déclaration faite par le représentant du Guyana au nom du Groupe des 77. | UN | ١٨ - السيد حميد الله )بنغلاديش(: قال إن وفده يدعم بيان ممثل غيانا باسم مجموعة اﻟ ٧٧. |
51. sa délégation appuie le travail que fait l'AIEA conformément à son mandat et convient que les moyens existants de l'Agence suffisent pour atteindre l'objectif de la non-prolifération. | UN | 51 - وأضاف أن وفده يدعم العمل الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لولايتها، ويقر بأن الآليات الحالية التي تستخدمها الوكالة كافية لتحقيق هدف عدم الانتشار. |
51. sa délégation appuie le travail que fait l'AIEA conformément à son mandat et convient que les moyens existants de l'Agence suffisent pour atteindre l'objectif de la non-prolifération. | UN | 51 - وأضاف أن وفده يدعم العمل الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لولايتها، ويقر بأن الآليات الحالية التي تستخدمها الوكالة كافية لتحقيق هدف عدم الانتشار. |
sa délégation appuie les efforts visant à promouvoir la transparence des activités spatiales, freiner la course aux armements dans l'espace et renforcer les approches visant à maintenir l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques et à éviter les tensions et la méfiance. | UN | 36 - وقال إن وفده يدعم الجهود الرامية إلى زيادة الشفافية في الأنشطة الفضائية، وكبح سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وتعزيز نهج المحافظة على استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وتجنب التوتر وعدم الثقة. |
11. M. Ahmad (Pakistan), relevant que sa délégation appuie l'œuvre réalisée par le Comité spécial, se dit profondément préoccupé par l'escalade de la violence et la dégradation continue de la situation socioéconomique et de la situation humanitaire dans les territoires occupés. | UN | 11 - السيد أحمد (باكستان): قال، في معرض إشارته إلى أن وفده يدعم عمل اللجنة الخاصة، إنه يعرب عن بالغ قلقه بسبب تصعيد العنف واستمرار تدهور الحالة الاجتماعية - الاقتصادية والإنسانية في الأراضي المحتلة. |
M. Bougacha (Tunisie) déclare que sa délégation appuie l'esprit du projet de décision mais souhaiterait savoir si le Secrétariat pourrait indiquer le montant approximatif dont il s'agit. | UN | 8- السيد بوقشة (تونس): قال إن وفده يدعم روح مشروع المقرَّر، غير أنه تساءل عما إذا كان من الممكن أن تشير الأمانة إلى المبلغ التقريـبي الذي يتعلق به الأمر. |
Comme les opérations de maintien de la paix deviennent de plus en plus complexes et les mandats de plus en plus vastes, sa délégation soutient l'initiative < < Horizons nouveaux > > et attend avec intérêt de voir les améliorations qui pourront être apportées aux opérations. | UN | ونظرا لأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أصبحت أكثر فأكثر تعقيدا ونطاق ولاياتها آخذ في التوسع، فإن وفده يدعم عملية الأفق الجديد ويتطلع إلى إدخال مزيد من التحسينات على العمليات. |
Il est de la responsabilité du Secrétariat d'améliorer la planification intégrée des opérations et d'assurer la coordination entre le Siège et le terrain; sa délégation soutient les initiatives destinées à accroître l'efficacité du commandement et du contrôle des opérations de maintien de la paix. | UN | وقال إنه من مسؤوليات الأمانة العامة تحسين التخطيط المتكامل للعمليات وكفالة التنسيق بين المقر والميدان؛ وإن وفده يدعم المبادرات المصممة لتعزيز فعالية قيادة عمليات حفظ السلام ومراقبتها. |
Cela étant, la délégation algérienne appuie la poursuite par la Commission de ses travaux sur la portée et l'application du principe de compétence universelle sur la base du respect de l'égalité souveraine et de l'indépendance politique des États. | UN | وعلى ضوء ذلك فإن وفده يدعم مواصلة اللجنة العمل حول نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه على أساس احترام المساواة بين الدول في السيادة واحترام استقلالها السياسي. |
Enfin, la délégation syrienne est favorable à l'idée de ne pas clore l'examen de la question. | UN | واختتم بقوله إن وفده يدعم الطلب المتعلق بإبقاء البند مفتوحا. |
76. Sa délégation est favorable à un dialogue permanent sur les armes à sous-munitions et à ce que le point soit fait sur les progrès accomplis à ce jour. | UN | 76- وأضاف أن وفده يدعم الاستمرار في إقامة حوار بشأن الذخائر العنقودية وتقييم التقدم المحرز حتى الآن. |