"وفيما يتعلق بمجلس" - Traduction Arabe en Français

    • en ce qui concerne le Conseil
        
    • s'agissant du Conseil
        
    • pour ce qui est du Conseil
        
    • quant au Conseil
        
    en ce qui concerne le Conseil de tutelle, on constate que les vues continuent de diverger et il serait donc prématuré de prendre pour l'instant une décision définitive. UN وفيما يتعلق بمجلس الوصاية، قال إن الاختلافات مازالت قائمة، وإن اتخاذ قرار نهائي يعتبر سابقا لأوانه، في الوقت الراهن.
    en ce qui concerne le Conseil de l'égalité et les autres instances de contrôle de la mise en oeuvre de la loi sur l'égalité, on se reportera au précédent rapport périodique, vu l'absence de tout élément nouveau à cet égard. UN وفيما يتعلق بمجلس المساواة والسلطات التي تشرف على تنفيذ قانون المساواة، يشار إلى التقرير الدوري السابق، حيث لا جديد للإبلاغ عنه فيما يتعلق بهذه القضية.
    en ce qui concerne le Conseil de tutelle, le Comité spécial de la Charte a de nouveau constaté plusieurs divergences de vues. UN ٣٩ - وفيما يتعلق بمجلس الوصاية، قال إن اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق شهدت من جديد اختلافات عديدة في اﻵراء.
    s'agissant du Conseil de sécurité, il y a longtemps que sa structure et ses méthodes de travail auraient dû être réformées afin d'accroître la légitimité et l'efficacité de son travail. UN وفيما يتعلق بمجلس الأمن، فإن أساليب وطرق عمله كان من اللازم أن يتم إصلاحها من زمن بعيد لزيادة مشروعية وفعالية عمله.
    s'agissant du Conseil de sécurité, il devrait être élargi, démocratisé et rendu plus représentatif pour refléter la composition de l'Organisation au XXIe siècle. UN وفيما يتعلق بمجلس الأمن، فينبغي توسيعه وإضفاء الطابع الديمقراطي عليه وجعله أكثر تمثيلا لكي يكون انعكاسا لعضوية المنظمة في القرن الحادي والعشرين.
    pour ce qui est du Conseil de sécurité, il paraît inconcevable que l'on y entende ces mots : < < je m'excuse > > . UN وفيما يتعلق بمجلس الأمن، فإن كلمة " آسف " لا يبدو لها أي ذكر على الاطلاق.
    quant au Conseil de tutelle, la délégation marocaine a toujours estimé que la question devrait être examinée dans le cadre général de la réforme de l'Organisation. UN وفيما يتعلق بمجلس الوصاية، قال إن وفده اعتبر دائما أن هذه المسألة ينبغي أن تنظر ضمن الإطار الشامل لإصلاح الأمم المتحدة.
    96. en ce qui concerne le Conseil de sécurité, on a estimé qu'il pourrait y avoir un chevauchement entre cet organe et le futur mécanisme. UN ٦٩ - وفيما يتعلق بمجلس اﻷمن، ارتئي أنه قد يكون هناك تداخل بين دور تلك الهيئة ودور اﻵلية المقترحة.
    en ce qui concerne le Conseil de sécurité, l'Union européenne estime qu'il y a besoin d'une réforme de grande ampleur, qui rendrait le Conseil plus représentatif, plus efficace et plus démocratique. UN وفيما يتعلق بمجلس الأمن، يعتقد الإتحاد الأوروبي أن هناك حاجة إلى إصلاح شامل لجعل المجلس أكثر تمثيلا وأكثر فعالية وديمقراطية.
    en ce qui concerne le Conseil des droits de l'homme et l'examen périodique universel, il serait important de mettre l'accent sur la complémentarité du système des organes conventionnels et des procédures spéciales et d'éviter les chevauchements. UN وفيما يتعلق بمجلس حقوق الإنسان والاستعراض الدوري الشامل، من المهم التركيز على أوجه التكامل لنظام الهيئات المنشأة بالمعاهدات والإجراءات الخاصة وتجنب الازدواجية.
    22. en ce qui concerne le Conseil du commerce et du développement, le Groupe de personnalités a examiné les méthodes de travail du Conseil et son efficacité en tant qu'instance de formation de consensus. UN 22- وفيما يتعلق بمجلس التجارة والتنمية، فقد استعرض أعضاء الفريق أساليب عمله وفعاليته كمحفل لبناء التوافق في الآراء.
    en ce qui concerne le Conseil de sécurité, la réforme doit refléter les réalités du monde d'aujourd'hui avec une représentation équitable des membres permanents et non permanents. UN وفيما يتعلق بمجلس الأمن، ينبغي أن يكفل له تمثيل حقائق العالم المعاصر من خلال التوزيع العادل للتمثيل فيما بين الأعضاء الدائمين وغير الدائمين.
    en ce qui concerne le Conseil de sécurité, nous estimons que les réalités politiques et économiques d'aujourd'hui, et non le pouvoir militaire de jadis, doivent se refléter dans toute décision adoptée sur des questions telles que celle des membres permanents du Conseil et de l'augmentation du nombre de ses membres. UN وفيما يتعلق بمجلس اﻷمن، نرى أن الحقائق السياسية والاقتصادية السائدة اليوم، لا القوة العسكرية باﻷمس، هي التي ينبغي أن تنعكس في أية قرارات تتخذ بشأن المسائل من قبيل العضوية الدائمة في المجلس وتوسيع عضويته العامة.
    s'agissant du Conseil de sécurité lui-même, nous ne sommes pas convaincus que toutes les options possibles de restructuration aient été épuisées. UN وفيما يتعلق بمجلس الأمن ذاته، لسنا مقتنعين بأن جميع الخيارات لإعادة هيكلته قد استنفدت.
    s'agissant du Conseil des droits de l'homme, il faut se féliciter d'une réforme qui améliorerait les dispositions actuelles. UN وفيما يتعلق بمجلس حقوق الإنسان، ينبغي الترحيب بإجراء إصلاح يشكل تحسينا للتدابير الحالية.
    s'agissant du Conseil de participation de la femme, un processus de réglementation est en cours, qui établira son régime de fonctionnement, ses compétences et sa composition. UN وفيما يتعلق بمجلس مشاركة المرأة يجري وضع اللوائح الخاصة بطريقة تشغيله وولايته وعضويته.
    s'agissant du Conseil de sécurité, les débats intensifs et très constructifs qui ont porté sur la structure et le fonctionnement de cette instance ont été encourageants et positifs et augurent bien de l'avenir. UN وفيما يتعلق بمجلس اﻷمن، أن المداولات المستفيضة والبناءة جدا التي جرت بشأن هيكل تلك الهيئة وأدائها مشجعة وإيجابية وتبشر بالخير بالنسبة للمستقبل.
    s'agissant du Conseil de sécurité, la Grenade appuie pleinement son élargissement afin de faciliter la réalisation de politiques véritables dans l'ensemble de la communauté internationale. UN وفيما يتعلق بمجلس الأمن، تؤيد غرينادا تأييدا لا لبس فيه توسيع عضويته بطريقــة تيسر ممارســة السياسة الفعلية في المجتمع الدولي عموما.
    s'agissant du Conseil de sécurité, mon gouvernement a toujours appuyé sa restructuration aux fins de renforcer son rôle et son efficacité et d'assurer une plus grande transparence dans le processus de prise de décisions et dans l'application des résolutions. UN وفيما يتعلق بمجلس اﻷمــن دأبت حكومتي علـــى مساندة إعادة هيكلته بغية تعزيز دوره وكفاءته وكفالة مزيد من الشفافية في عملية صنع قراراته وفي تنفيذ قراراته.
    pour ce qui est du Conseil de sécurité, la réduction du nombre des comités des sanctions et de leurs activités laisse envisager que le volume des ressources nécessaire sera moins important que pour l'exercice biennal en cours. UN وفيما يتعلق بمجلس اﻷمن، يتوخى، بالنظر إلى انخفاض عدد أنشطة لجان الجزاءات المنبثقة عنه، أن يقل مستوى الموارد عما هو مطلوب في فترة السنتين الحالية.
    pour ce qui est du Conseil de sécurité, la réduction du nombre des comités des sanctions et de leurs activités laisse envisager que le volume des ressources nécessaire sera moins important que pour l'exercice biennal en cours. Appui aux programmes UN وفيما يتعلق بمجلس اﻷمن، يتوخى، بالنظر إلى انخفاض عدد أنشطة لجان الجزاءات المنبثقة عنه، أن يقل مستوى الموارد عما هو مطلوب في فترة السنتين الحالية.
    pour ce qui est du Conseil de sécurité, il est préoccupant de constater les reports et l'absence de propositions concrètes du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité. UN وفيما يتعلق بمجلس اﻷمن، ثمة أسباب تبعث على القلق بشأن التأجيل وعدم وجود مقترحات ملموسة من الفريق العامل المفتوح باب العضوية بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة.
    quant au Conseil de tutelle, nous pensons qu'il peut demeurer tel quel, conformément à la Charte, sans coûts supplémentaires. UN وفيما يتعلق بمجلس الوصاية، نعتقد أنه يمكن اﻹبقاء عليه كما هو، وفقا للميثاق، دون تكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus