"وفي هذه الاجتماعات" - Traduction Arabe en Français

    • lors de ces réunions
        
    • à ces réunions
        
    • au cours de ces réunions
        
    • au cours de ces rencontres
        
    • ces séances
        
    lors de ces réunions publiques, le coordonnateur du plan d'action a expliqué la mise en œuvre du plan. UN وفي هذه الاجتماعات العامة أوضح منسق خطة العمل كيفية تنفيذ خطة العمل.
    lors de ces réunions, la Chine a travaillé avec les parties concernées pour promouvoir le processus de paix au Moyen-Orient. UN وفي هذه الاجتماعات عملت الصين مع الأطراف المعنية على تعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط.
    lors de ces réunions, chaque pays devrait présenter un rapport de situation conformément au format présenté à l’annexe II. UN وفي هذه الاجتماعات ينبغي لكل بلد أن يوفر تقريرا وطنيا عن الوضع فيه وفقا للنموذج المعروض في المرفق الثاني .
    à ces réunions, les États Membres ont insisté sur le fait que les systèmes statistiques nationaux répondraient, au meilleur coût, à la forte demande de statistiques économiques de qualité, diffusées en temps utile, pour autant qu'ils adhèrent à l'idée de statistiques économiques intégrées. UN 5 - وفي هذه الاجتماعات أكدت الدول الأعضاء أن اتباع النظم الإحصائية الوطنية لنهج متكامل إزاء الإحصاءات الاقتصادية من شأنه أن يلبي بطريقة فعالة من حيث التكلفة الطلب المرتفع على الإحصاءات الاقتصادية المناسبة التوقيت وذات النوعية العالية.
    C'est au cours de ces réunions que des propositions techniques tendant à améliorer le processus d'inscription sur les listes électorales ont été discutées et évaluées. UN وفي هذه الاجتماعات جرى بحث وتقييم الاقتراحات التقنية الرامية الى تحسين عملية التسجيل.
    au cours de ces rencontres, la philosophie de la coopération est réaffirmée, les grands axes précisés, les grandes orientations redéfinies et les directives redimensionnées. UN وفي هذه الاجتماعات يجري تأكيد فلسفة التعاون وتوضيح المواضيع الرئيسية وإعادة تحديد التوجهات الهامة ورسم المبادئ التوجيهية مجددا.
    lors de ces réunions, les gouvernements ont été appelés, entre autres, à dispenser une formation sur les droits de l'homme et l'administration de la justice, y compris la justice pour mineurs, à tous les juges, avocats, procureurs, travailleurs sociaux et autres professionnels concernés par les questions de justice pour mineurs, y compris les agents de police et fonctionnaires des services d'immigration. UN وفي هذه الاجتماعات دعيت الحكومات، إلى القيام بجملة أمور، منها توفير التدريب في مجال حقوق اﻹنسان وإدارة شؤون العدل، بما في ذلك قضاء اﻷحداث لجميع القضاة والمحامين والمدعين العامين والعاملين الاجتماعيين وغيرهم من المهنيين المعنيين باﻷمور المتعلقة بقضاء اﻷحداث، وضمنهم ضباط الشرطة والهجرة.
    Il serait particulièrement intéressant pour l'Assemblée de disposer d'informations relatives à la teneur des consultations officieuses du Conseil, qui se sont transformées en mystérieux conclaves puisque c'est lors de ces réunions privées, dont nous savons peu de choses, que sont prises des décisions pouvant nous affecter tous. UN ومما يتخذ أهمية خاصة بالنسبة للجمعية العامة الحصــول علــى معلــومات عما يحدث في ما يسمى بالمشاورات غير الرسمية للمجلس، وهي اجتماعات غامضة أصبحت ممارسة شائعة. وفي هذه الاجتماعات المغلقة، التي لا نعرف عنها إلا قليل، تتخذ قرارات قد تؤثر علينا جميعا.
    lors de ces réunions, chaque Conférence des Parties a adopté une décision globale sur les synergies concernant les services conjoints, les activités conjointes, la synchronisation des cycles budgétaires, la vérification conjointe des comptes, les fonctions de gestion conjointes et les modalités d'examen de la coopération et de la coordination. UN وفي هذه الاجتماعات المتزامنة تبنى كل مؤتمر من مؤتمرات الأطراف قراراً شاملاً لتعزيز أوجه التآزر يتعلق بالخدمات المشتركة والأنشطة المشتركة والمتزامنة بين دورات ميزانيتها والتدقيق المشترك للحسابات والوظائف والترتيبات الإدارية المشتركة لاستعراض التعاون والتنسيق.
    au cours de ces réunions, nous avons adopté des plans d'action ambitieux et nous sommes parvenus à la conclusion que le développement durable devrait être au coeur de la réalisation de nos objectifs. UN وفي هذه الاجتماعات اعتمدنا خطط عمل طموحة وتوصلنا إلى أن التنمية المستدامة يجب أن تكون الجوهر الأساسي لتحقيق أهدافنا.
    ces séances ont permis de réunir des mandataires locaux ainsi que des représentants des divers groupes témoins (handicapés, immigrantes, gays, lesbiennes et bisexuels) pour discuter de la façon dont une perspective axée sur l'égalité des chances pour les groupes témoins mentionnés pourrait être intégrée à la nouvelle politique locale. UN وفي هذه الاجتماعات تم الجمع بين المندوبين المحليين وممثلي الجماعات الاستطلاعية (المعوقين والنساء المهاجرات والمثليين والسحاقيات وثنائيي الجنس) لمناقشة كيفية إدراج زاوية تتعلق بتكافؤ الفرص تجاه الجماعات الاستطلاعية المذكورة في السياسة المحلية الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus