"وقال إن جمهورية كوريا" - Traduction Arabe en Français

    • la République de Corée
        
    la République de Corée a quant à elle soumis son premier rapport national. UN وقال إن جمهورية كوريا قد قدمت تقريرها الوطني الأول.
    la République de Corée est pour sa part déterminée à participer aux activités de l’état-major de mission à déploiement rapide pour faciliter le déploiement de nouvelles missions. UN وقال إن جمهورية كوريا مصممة على المشاركة في أنشطة هيئة أركان بعثة الانتشار السريع لتيسير نشر البعثات الجديدة.
    la République de Corée est disposée à partager son expérience et à soutenir les efforts visant à assurer la paix et la prospérité dans la région. UN وقال إن جمهورية كوريا على استعداد لتقاسم خبرتها وانها ستدعم جهود تحقيق السلام والرخاء في المنطقة.
    À l'heure actuelle, la République de Corée applique, en association avec Singapour et Israël, des programmes de formation pour pays tiers. UN وقال إن جمهورية كوريا تنفذ حاليا برامج تدريب لبلدان ثالثة مع سنغافورة وإسرائيل.
    44. Depuis qu'elle a ratifié le Protocole en 2001, la République de Corée en applique scrupuleusement les dispositions. UN 44- وقال إن جمهورية كوريا تنفذ أحكام البروتوكول بصرامة منذ أن صدقت عليه في عام 2001.
    43. la République de Corée estime qu'il est important de donner effet aux conventions et lois-types élaborées par la CNUDCI. UN ٣٤ - وقال إن جمهورية كوريا ترى من المهم تطبيق اتفاقيات اﻷونسيترال وقوانينها النموذجية القائمة.
    la République de Corée est certaine que l'approbation de ce texte permettra de combler les lacunes du dispositif actuel du droit, lacunes qui ont permis aux terroristes de trouver des moyens de s'échapper et des refuges sûrs. UN وقال إن جمهورية كوريا تعتقد اعتقادا راسخا أن اعتماد الاتفاقية سوف يساعد على ملء الثغرات القائمة في النظام القانوني الحالي وهي الثغرات التي تتيح لﻹرهابيين فرص الهروب والملاذ اﻵمن.
    Pour sa part, la République de Corée appuie pleinement le mandat de la Rapporteuse spéciale et continuera à partager l'expérience qu'il a acquise dans le domaine du développement politique. UN وقال إن جمهورية كوريا ستقدم من جانبها الدعم الكامل للعمل الذي تؤديه المقررة الخاصة وستواصل مشاطرة تجربتها في مجال التنمية السياسية.
    la République de Corée, l'un des principaux contributeurs au budget de l'ONU, continuera d'appuyer les actions tendant à améliorer la discipline et la procédure budgétaires. UN وقال إن جمهورية كوريا هي أحد كبار المساهمين في ميزانية الأمم المتحدة، وستواصل دعم الجهود الرامية إلى تحسين الانضباط المالي وعملية وضع الميزانية.
    22. la République de Corée a presque entièrement éliminé la fabrication et le trafic de ces stimulants à l'intérieur du pays, mais elle est alarmée par l'augmentation de leur consommation en Asie du Sud-Est, en Asie de l'Est et dans la région du Pacifique. UN وقال إن جمهورية كوريا قد قضت بشكل يكاد يكون تاما على صنع هذه المنبهات والاتجار بها محليا، ولكن تثير جزعها الزيادة الحاصلة في استعمالها في منطقة جنوب شرق آسيا وشرق آسيا والمحيط الهادئ.
    la République de Corée observe avec satisfaction l'augmentation des ressources de base de certains organismes des Nations Unies, mais le financement général continue à être insuffisant, imprévisible et instable. UN وقال إن جمهورية كوريا تلاحظ مع الارتياح زيادة الموارد الأساسية المخصصة لبعض هيئات الأمم المتحدة، وإن كان التمويل العام يظل غير كاف وغير مستقر ويتعذر التنبؤ به.
    100. la République de Corée apporte son plein appui à la candidature de M. Carague des Philippines pour le poste de commissaire aux comptes de l'ONUDI. UN 100- وقال إن جمهورية كوريا تؤيّد بقوة ترشيح السيد كاراغوي من الفلبين لمنصب مراجع حسابات خارجي باليونيدو.
    la République de Corée a concentré sa coopération avec l'ONUDI sur le renforcement des capacités commerciales, faisant fond sur sa propre expérience du développement industriel, mais elle continuera de soutenir l'Organisation dans d'autres domaines également. UN وقال إن جمهورية كوريا ركزت في تعاونها مع اليونيدو على بناء القدرات التجارية، استنادا إلى تجربتها الخاصة في التنمية الصناعية، لكنها ستواصل تقديم الدعم للمنظمة في جميع المجالات الأخرى أيضا.
    La délégation de la République de Corée rend hommage aux 26 États qui ont déjà ratifié le Protocole et compte rejoindre leurs rangs au plus vite. UN وأشاد وفد جمهورية كوريا بالدول الست وعشرين التي صدقت بالفعل على البروتوكول وقال إن جمهورية كوريا تعتزم الانضمام إلى صفوفها بأسرع ما يمكن.
    la République de Corée a renoncé unilatéralement à toute possibilité de mettre au point des armes nucléaires comme cela a été annoncé en décembre 1991 dans une déclaration présidentielle sur une péninsule de Corée dénucléarisée. UN وقال إن جمهورية كوريا تنازلت من جانب واحد عن كل احتمالات صنع أسلحة نووية على النحو الذي أعلن في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ في بيان رئاسي بشأن اعتبار شبه جزيرة كوريا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    19. la République de Corée attache de l'importance au droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, en tant que droit indispensable au développement durable. UN 19- وقال إن جمهورية كوريا تولي أهمية للحق في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية لأن ذلك الحق لا غنى عنه للتنمية المستدامة.
    la République de Corée a poursuivi ses efforts pour s'acquitter de ses obligations financières et est à jour de ses contributions au budget ordinaire, aux tribunaux et au plan-cadre d'équipement. UN 11 - وقال إن جمهورية كوريا تواصل جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها المالية، وهي تسدد أنصبتها المقررة في الوقت المحدد للميزانية العادية والمحكمتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    la République de Corée espère que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et la Communauté internationale accorderont davantage d'attention au trafic et à la consommation de stimulants du type amphétamine et de leurs précurseurs, et à la prolifération de maladies transmissibles par le sang. UN وقال إن جمهورية كوريا تأمل في أن يوجه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمجتمع الدولي مزيدا من الاهتمام إلى الاتجار بالمنبهات من نوع الأمفيتامينات وسلائفها وإلى إساءة استعمالها، وكذلك إلى الأمراض المحمولة بالدم.
    la République de Corée a voté contre le projet de résolution parce que l'expression < < vie humaine > > , qui y tient une place fondamentale est ambiguë et prête à confusion, son acception variant selon les États, les sociétés, les cultures et les religions. UN وقال إن جمهورية كوريا صوتت ضد مشروع القرار لأن عبارة " الحياة البشرية " التي تقع في صلبه غامضة ومربكة وتحمل أكثر من معنى باختلاف الدول والمجتمعات والثقافات والأديان.
    la République de Corée se félicite à cet égard des progrès faits au mois de juin concernant le renforcement du Conseil des droits de l'homme, notamment la mise en place de l'examen périodique universel. UN وقال إن جمهورية كوريا تشيد في هذا الصدد بالتقدم الذي تحقق في حزيران/يونيه بشأن تدعيم مجلس حقوق الإنسان، ولا سيما إنشاء نظام الفحص الدوري الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus