Cette révision était toujours en cours au moment de la visite du Rapporteur spécial. | UN | وكان هذا التنقيح ما زال قيد الصياغة وقت زيارة المقررة الخاصة. |
au moment de la visite du pays, on a appris que 222 personnes avaient fait l'objet d'enquêtes en application de la législation relative au blanchiment d'argent. | UN | وفي وقت زيارة البلد، كان عدد الأشخاص الخاضعين للتحقيق في إطار التشريعات المتصلة بغسل الأموال 222 شخصا. |
Cependant, au moment de la visite de l'expert indépendant, la remise officielle de ce rapport n'avait pas encore eu lieu. | UN | ومع ذلك، يشار إلى أن التسليم الرسمي لهذا التقرير لم يتم بعد وقت زيارة الخبير المستقل. |
65. Au moins 63 enfants auraient été tués au moment de la visite de la Mission et beaucoup plus auraient été blessés. | UN | 65- وأُبلغ عن مقتل 63 طفلاً على الأقل في وقت زيارة البعثة ووقوع عدد أكبر بكثير من الجرحى. |
Ces carences semblent avoir eu sur le Centre des répercussions qui n'avaient toujours pas été surmontées lors de la visite de l'équipe à Genève. | UN | ويبدو أن ذلك الوضع قد ترك علامته وكان أثر ذلك على المنظمة ما زال يبحث وقت زيارة الفريق إلى جنيف. |
A la date de la visite du Rapporteur spécial, les textes promulgués ne faisaient toujours pas l'objet d'une diffusion suffisante, et étaient ignorés non seulement par les citoyens, mais également par l'administration, notamment par les autorités régionales, qui s'abritaient derrière leur ignorance pour dénier des droits garantis par la loi. | UN | وفي وقت زيارة المقرر الخاص كان اﻹعلان لا يزال غير كاف عن القوانين التي يبدأ نفاذها، فلم تكن معروفة للجمهور العام ولا حتى لقطاعات من اﻹدارة العامة، لا سيما السلطات الموجودة في أطراف البلد والتي تستغل جهلها بالقانون في إنكار الحقوق التي يعترف بها القانون. |
au moment de la visite de l'Inspecteur au Viet Nam, ce cadre était en cours d'élaboration. | UN | وفي وقت زيارة المفتش إلى فييت نام كان هذا الإطار قيد التصميم. |
au moment de la visite de l'Inspecteur au Viet Nam, ce cadre était en cours d'élaboration. | UN | وفي وقت زيارة المفتش إلى فييت نام كان هذا الإطار قيد التصميم. |
Le vendeur prétend qu'un contrat de vente portant sur la livraison de 100 000 mètres de tissu a été conclu entre lui et l'acheteur au moment de la visite de son représentant. | UN | وزعم البائع أنه تم إبرام عقد بيع بينه وبين المشتري بشأن تسليم 000 100 متر من القماش وقت زيارة ممثله إلى المشتري. |
au moment de la visite de la Rapporteuse spéciale, deux personnes étaient accusées de violences sexuelles, l'une d'elle était Jean—Paul Akayesu. | UN | وفي وقت زيارة المقررة الخاصة، كان هناك شخصان متهمان بجرائم العنف الجنسي، أحدهما هو جان بول أكايسو. |
Un ouvrage récent faisait l'objet d'une intense controverse au moment de la visite du Rapporteur spécial, en raison de son contenu raciste. | UN | وصدر مؤخرا كتاب كان موضع جدال شديد وقت زيارة المقرر الخاص، بسبب محتواه العنصري. |
Toutefois, deux civils y seraient encore détenus au moment de la visite de l'Expert indépendant. | UN | ومع ذلك، استمر احتجاز اثنين من المدنيين وقت زيارة الخبير المستقل. |
Des efforts ont été faits pour sensibiliser davantage le public aux changements climatiques, mais la grande campagne prévue dont il est fait état dans la communication n'avait pas encore été entreprise lors de la visite de l'équipe. | UN | وقد بذلت بعض الجهود لزيادة الوعي العام بتغير المناخ، إلا أن الحملة الرئيسية المعتزمة التي ورد ذكرها في البلاغ لم تكن قد نفذت بعد وقت زيارة الفريق. |
5. Les projections relatives au CO2 dans la communication étaient en cours de révision lors de la visite de l'équipe, pour refléter notamment l'évolution économique et les faits survenus récemment dans le secteur de l'énergie. | UN | Page ٥- وكانت إسقاطات ثاني أكسيد الكربون الواردة في البلاغ موضع الاستعراض وقت زيارة الفريق كيما تعكس، ضمن جملة أمور، التطورات الاقتصادية التاريخية والتطورات الحديثة في قطاع الطاقة. |
49. Recommandation No 14 : Il faudrait établir une liste complète de tous les occupants du centre de détention de Thimphu et de la prison centrale de Chamgang à la date de la visite du Groupe de travail, fournissant les indications ci—après : | UN | ٩٤- التوصية ٤١: ينبغي إعداد قائمة كاملة بجميع السجناء الذين كانوا موجودين في مركز الاحتجاز في تيمفو وسجن شامغانغ المركزي وقت زيارة الفريق العامل مع بيان المعلومات التالية: |
à l'époque de la visite de l'Experte indépendante, les habitants de Baidoa avaient commencé à revenir. | UN | وفي وقت زيارة الخبيرة المستقلة كان سكان بيدوا قد بدأوا يعودون إليها. |