"وقت نضيعه" - Traduction Arabe en Français

    • pas de temps à perdre
        
    • plus de temps à perdre
        
    • pas une minute à perdre
        
    C'est maintenant qu'il faut agir et aller de l'avant : il n'y a pas de temps à perdre. UN إن علينا أن نتحرك، وأن نتحرك الآن، فلنمضي قدما إذ ليس لدينا وقت نضيعه.
    Car il n'y a pas de temps à perdre. UN هذا ما أنصحكم به اليوم ﻷنه ليس هناك وقت نضيعه.
    Comme les Américains s'en iront dans 24 heures, il n'y a pas de temps à perdre. Open Subtitles إلى أن يقوم الأمريكيون بشن الهجوم الكاسح خلال 24 ساعة لا يوجد أى وقت نضيعه.
    Je ne doute pas que les progrès qui seront réalisés au cours des prochaines années seront fondés sur cette réalité, et je réaffirme qu'il n'y a pas de temps à perdre. UN وإنني على يقين من أن التقدم الذي سيسجل خلال السنتين القادمتين سيعكس هذه المعطيات، وأكرر مرة أخرى أن ليس لدينا وقت نضيعه.
    La CD n'a plus de temps à perdre, d'autant plus que ses deux dernières réalisations — la Convention sur les armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais — sont en passe de devenir des instruments internationaux à part entière. UN ولم يعد لدينا وقت نضيعه في مؤتمر نزع السلاح، وبشكل خاص في لحظة أصبح فيها ﻵخر ما أنتجه - اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية - مركز دولي مستقل.
    Il n'y a pas une minute à attendre, pas une minute à perdre, chaque instant compte pour sauver ce qui peut l'être, les espaces de vie, la Terre dans son ensemble : Terre de vie, corps de vie. UN وليس لدينا وقت للانتظار وليس لدينا وقت نضيعه سدى، فكل لحظة لها أهميتها من أجل إنقاذ ما يمكن إنقاذه: أماكن العيش، والأرض برمتها: أرض الحياة وجسد الحياة.
    L'ensemble de la communauté internationale et surtout les plus grands pollueurs doivent s'engager de façon beaucoup plus ambitieuse dans ce domaine. Il n'y a pas de temps à perdre. UN ويجب أن يلتزم المجتمع الدولي بأكمله، وبخاصة الجهات التي ينبعث منها أكبر قدر من التلوث، التزاماً أكثر طموحاً في هذا المجال، فليس لدينا وقت نضيعه.
    Il n'y a pas de temps à perdre lorsque s'il s'agit de renforcer les activités de l'ONU en matière de droits de l'homme et de développement, le travail d'information, la gestion des conférences, les procédures d'établissement des rapports et le cycle budgétaire. UN فليس لدينا أي وقت نضيعه عندما يتعلق الأمر بتعزيز أنشطة الأمم المتحدة في مجالات حقوق الإنسان، والتنمية والعمل الإعلامي، وإدارة المؤتمرات وإجراءات تقديم التقارير ودورة الميزانية.
    Nous n'avons pas de temps à perdre, ni de ressources à gâcher. UN وليس لدينا وقت نضيعه ولا موارد نبذرها.
    Nous n’avons pas de temps à perdre, car selon la fameuse phrase du Mahatma Gandhi : « L’avenir dépend de ce que nous faisons aujourd’hui. » News-Commentary لم يعد لدينا أي وقت نضيعه. وكما قال المهاتما غاندي ذات يوم: "فالمستقبل يعتمد على ما تفعله اليوم".
    Maintenant, saute et vas-y. pas de temps à perdre. Open Subtitles الآن، حلقي واذهبي لا وقت نضيعه
    On a huit kilomètres de trous à percer, alors on n'a pas de temps à perdre. Open Subtitles يجب ان نصنع الثقوب لا وقت نضيعه
    Et nous n'avons pas de temps à perdre ! Open Subtitles هيا، لا وقت نضيعه على هذه السخافات
    pas de temps à perdre ! Open Subtitles ليس هناك وقت نضيعه هيا بنا ، مديفيكس
    Il n'y a donc pas de temps à perdre. UN وليس هناك من وقت نضيعه.
    Toutefois, il n'y a pas de temps à perdre car la décision prise en mars est ambitieuse, et notre objectif commun est d'obtenir au plus vite des résultats concrets qui guideront les travaux de la Conférence du désarmement, cette année et au—delà. UN غير أنه لا يوجد وقت نضيعه. وقرار آذار/مارس يمثل تحدياً كبيراً، وهدفنا هو تحقيق نتائج عملية بأسرع ما يمكن توجه عمل مؤتمر نزع السلاح في هذا العام وما بعده.
    Il n'y a pas de temps à perdre. UN فليس أمامنا وقت نضيعه.
    Il n'y a pas de temps à perdre. UN وليس أمامنا وقت نضيعه.
    Nous n'avons pas de temps à perdre. UN فليس لدينا وقت نضيعه.
    Nous n'avons plus de temps à perdre. UN لم يعد لدينا وقت نضيعه.
    Nous n'avons pas une minute à perdre. UN ليس لدينا وقت نضيعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus