La Jamaïque a évoqué, en particulier, le Bureau des affaires féminines et l'Agence pour le développement de l'enfant et a fourni des informations concernant les missions et le fonctionnement de ces organismes. | UN | وتشير جامايكا بالخصوص إلى مكتب شؤون المرأة ووكالة إنماء الطفل وقدمت معلومات مفصلة عن ولايتيهما وطريقة عملهما. |
des informations ont été fournies sur des projets de coopération technique auxquels participaient des États, des organisations intergouvernementales et des organisations non gouvernementales. | UN | 7 - وقدمت معلومات عن مشاريع التعاون التقني التي اشتركت فيها حكومات ومنظمات دولية حكومية ومنظمات غير حكومية. |
Le gouvernement a répondu à cette lettre et fourni des informations complémentaires concernant la nature des commissions d'enquête du genre de celles établies dans l'affaire Nandgopal ou sur les tueries de Sopore et Ayodhya. | UN | وردت الحكومة على هذه الرسالة وقدمت معلومات إضافية فيما يتعلق بطبيعة لجان التحقيق مثل اللجان التي أُنشئت في حالات ناندغوبال أو عمليات القتل التي حدثت في سوبور وأيوديا. |
elle a donné des informations générales sur les activités de son organisme et a mis l'accent sur les critères utilisés pour se rapprocher des IFRS. | UN | وقدمت معلومات أساسية عن أنشطة المجلس مشددة على أن المعايير المستخدمة لتحقيق التقارب مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Sept États parties ont saisi cette occasion pour fournir des informations actualisées dans cette enceinte. | UN | واغتنمت سبع دول أطراف هذه الفرصة وقدمت معلومات محدثة في هذا الاجتماع. |
Le Secrétariat a présenté le rapport et donné des informations actualisées. | UN | وعرضت الأمانة العامة التقرير وقدمت معلومات عن آخر المستجدات. |
La délégation a fourni des renseignements sur le Département des plaintes de la police et le Bureau du Médiateur, créés afin de répondre aux allégations de torture sur les lieux de détention. | UN | وقدمت معلومات عن هيئة تلقي الشكاوى ضد الشرطة ومكتب أمين المظالم المنشأين للنظر في مزاعم التعذيب في أماكن الاحتجاز. |
Le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) a été élaboré à l'intention de 37 PMA, et 54 partenaires de développement, dont des organisations non gouvernementales (ONG), ont fourni des informations sur l'application du Programme d'action de Bruxelles. | UN | وقد تم إعداد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لسبعة وثلاثين من أقل البلدان نموا، وقدمت معلومات بشأن تنفيذ برنامج عمل بروكسل من 54 من الشركاء الإنمائيين، من بينهم منظمات غير حكومية. |
Dans sa réponse, le Luxembourg a indiqué qu'il avait procédé à une application réduite de la mesure de régime cellulaire strict, a communiqué des informations sur les modalités qui régissent l'application de cette mesure, distincte de la mise au secret, et a expliqué pour quelles raisons cette mesure était nécessaire dans le pays, qui ne dispose que d'une seule prison. | UN | وأوضحت لكسمبرغ في ردها أنها قلّلت اللجوء إلى الحبس الانفرادي؛ وقدمت معلومات مستفيضة عن طرائق هذا الإجراء، وشرحت سبب ضرورة اللجوء إليه نظراً لوجود سجن واحد في البلد(107). |
des précisions ont été données sur les mesures prises pour faciliter les communications en temps voulu entre les chefs de secrétariat et entre les organes subsidiaires du CAC. | UN | وقدمت معلومات بشأن الخطوات الجاري اتخاذها لتيسير الاتصال الفعال في الوقت المناسب فيما بين الرؤساء التنفيذيين وفيما بين اﻷجهزة الفرعية التابعة للجنة. |
des renseignements ont été fournis au sujet de plusieurs projets régionaux qui avaient bénéficié d'un apport du Bureau. | UN | وقدمت معلومات عن بعض المشاريع الإقليمية التي استفادت من مساهمة من المكتب. |
Sur demande, la Division de la promotion de la femme a participé à l'élaboration de rapports établis par le Haut Commissariat, et elle a fourni des informations sur les procédures spéciales. | UN | وأسهمت الشعبة عند الطلب في التقارير التي أعدتها المفوضية، وقدمت معلومات إلى إجراءات خاصة. |
Elle a fourni des informations actualisées sur l'état de l'application de plusieurs recommandations depuis la parution du rapport : | UN | وقدمت معلومات مستكملة عن التقدم الذي أحرز بشأن عدة توصيات منذ نشر التقرير، على النحو التالي: |
Elle a fourni des informations concernant la réaction du FNUAP à l'incident en Chine. | UN | وقدمت معلومات عن استجابة الصندوق فيما يتعلق بالحادثة في الصين. |
des informations ont été fournies sur l'existence d'une base de données relative aux zones marines naturellement acides. | UN | وقدمت معلومات عن توافر قاعدة بيانات للمناطق البحرية ذات الحموضة الطبيعية. |
des informations ont été fournies sur les centres de production moins polluants, qui pourraient fournir une assistance pratique à l'industrie pour réduire le volume et la charge de pollution des rejets d'eaux usées industrielles. | UN | وقدمت معلومات عن مراكز الإنتاج الأنظف التي يمكن أن تقدم مساعدات عملية للصناعة في تقليل حجم وتركيز الملوثات في تصريفات النفايات الصناعية. |
Ils ont également conclu des accords sur la lutte contre la pollution transfrontière et fourni des informations sur les émissions de dioxyde de carbone (CO2), de dioxyde de soufre (SO2), d'oxydes d'azote (NOx) et de méthane (CH4). | UN | وأبرمت هذه البلدان أيضا اتفاقات بشأن مراقبة التلوث العابر للحدود وقدمت معلومات بشأن انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون وثاني أوكسيد الكبريت وأوكسيدات النيتروجين وغاز الميثان. |
Les 4 décembre 2012 et 11 avril 2013, le Mexique a répondu au Comité et fourni des informations sur l'enquête en cours pour rechercher les personnes disparues. | UN | 46- وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2012 و11 نيسان/أبريل 2013، بعثت المكسيك ردها إلى اللجنة وقدمت معلومات عن التحقيق الجاري للبحث عن الشخصين المختفيين. |
elle a donné des informations générales et indiqué que la demande du FNUAP avait été approuvée par le PNUD. | UN | وقدمت معلومات أساسية في هذا الشأن وأشارت إلى أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد أيَّد طلب الصندوق. |
elle a donné des informations générales concernant les faits qui avaient influé sur l'évolution du système comptable dans ce pays. | UN | وقدمت معلومات أساسية عن الأحداث التي أثرت في تطور النظام المحاسبي في تركيا. |
Sept États parties ont saisi cette occasion pour fournir des informations actualisées dans cette enceinte. | UN | واغتنمت سبع دول أطراف هذه الفرصة وقدمت معلومات محدثة في هذا الاجتماع. |
Le Secrétariat a présenté le rapport et donné des informations actualisées. | UN | وعرضت الأمانة العامة التقرير وقدمت معلومات عن آخر المستجدات. |
Elle a fourni des renseignements sur les dispositions constitutionnelles et législatives pertinentes qui garantissent l'égalité et le respect des droits de l'homme. | UN | وقدمت معلومات عن الأحكام الدستورية والتشريعية ذات الصلة التي تضمن المساواة واحترام حقوق الإنسان. |
Dans leurs rapports, les États ont fourni des informations sur leur expérience de la mise en œuvre de cet instrument ainsi que sur la coopération et l'assistance bilatérales, régionales et internationales qu'ils offraient ou pourraient offrir. | UN | وقدمت الدول، من خلال التقارير الوطنية، معلومات عن خبراتها في تنفيذ الصك، وقدمت معلومات عن التعاون الثنائي والإقليمي والدولي، وجهود المساعدة التي وفرتها أو يمكن أن توفرها. |
L'Argentine a fait savoir que 126 mines avaient été utilisées pour la formation (116 mines) et pour des essais sur le terrain (10 mines) et a communiqué des informations sur des plans d'utilisation de 485 mines antipersonnel entre 2011 et 2015. | UN | وأفادت الأرجنتين باستخدام 126 لغماً منها (116 لغماً) للتدريب و(10 ألغام) للاختبار الميداني وقدمت معلومات عن خطط لاستعمال 485 لغماً مضاداً للأفراد خلال الفترة الممتدة من عام 2011 إلى عام 2015. |
des précisions ont été données sur les mesures prises pour faciliter les communications en temps voulu entre les chefs de secrétariat et entre les organes subsidiaires du CAC. | UN | وقدمت معلومات بشأن الخطوات الجاري اتخاذها لتيسير الاتصال الفعال في الوقت المناسب فيما بين الرؤساء التنفيذيين وفيما بين اﻷجهزة الفرعية التابعة للجنة. |
Un grand nombre de suggestions utiles ont été faites concernant les solutions possibles aux problèmes intéressant les minorités et des renseignements ont été fournis sur les mesures prises et appliquées par les Etats et les membres de la société civile pour promouvoir et protéger les droits des personnes appartenant à des minorités et intégrer tous les groupes au sein de sociétés multiculturelles. | UN | وقُدم الكثير من الاقتراحات المفيدة مع اﻹشارة إلى الحلول الممكنة للمشاكل المرتبطة باﻷقليات، وقدمت معلومات عن التدابير والممارسات التي اتخذتها الدول وأعضاء المجتمع المدني لتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وإدماج كافة الجماعات ضمن مجتمعات متعددة الثقافات. |
Elle a aussi transmis des informations au Groupe de travail sur la détention arbitraire. | UN | وقدمت معلومات أيضاً إلى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي. |
61. des renseignements ont été communiqués sur la manière dont les questions touchant les droits de l'homme étaient traitées par les tribunaux et sur le rôle de la Cour suprême. | UN | ٦١ - وقدمت معلومات عن الطريقة التي تعالج بها المحاكم مسائل حقوق اﻹنسان وعن دور المحكمة العليا. |