"وقد اختفى" - Traduction Arabe en Français

    • ont disparu
        
    • a disparu
        
    • le signal s'est évanoui
        
    De nombreux militants des droits de l'homme ont disparu. UN وقد اختفى عدد كبير من النشطين في مجال حقوق الإنسان.
    Des centaines de personnes, y compris des mineurs, ont disparu, ont été emprisonnées arbitrairement et ont été soumises à la torture ou au viol. UN وقد اختفى المئات أو سجنوا تعسفيا، بمن فيهم القصر، وتعرضوا للتعذيب أو الاغتصاب.
    La plupart ont disparu au cours de la destruction et de l'occupation barbares de Vukovar. UN وقد اختفى معظمهم أثناء التدمير الوحشي لمدينة فوكوفار واحتلالها.
    Aujourd'hui ce refrain a disparu du parler populaire. UN وقد اختفى هذا المثل اﻵن من الاستخدام الشعبي.
    Le monde bipolaire a disparu et la guerre froide est pratiquement terminée. UN وقد اختفى العالم ذو القطبين وانتهت الحرب الباردة تقريبا.
    le signal s'est évanoui à 5 kilomètres à l'ouest de Gorazde. UN وقد اختفى هذا الهدف على بُعد ٥ كيلومترات غرب غــورازده.
    Le spectre d'un gouvernement illégal et l'image des violences orchestrées par les autorités d'alors ont disparu. UN وقد اختفى شبح الحكومة غير الشرعية بما اقترفته من أعمال العنف.
    Les 30 000 quetzales que la victime portait sur elle au moment des faits, en vue d'effectuer une transaction bancaire, ont disparu. UN وقد اختفى المبلغ الذي كان يحمله المجني عليه آنذاك بغية إجراء معاملة مصرفية وقدره ٠٠٠ ٣٠ كتزال.
    Un nombre incalculable d'hommes, d'enfants et de femmes ont disparu. UN وقد اختفى عدد لا يحصى من الرجال والأطفال والنساء.
    Nombre des vieilles certitudes et divisions datant de la guerre froide ont disparu. UN وقد اختفى الكثير من حقائق الأمس اليقينية وولت انقسامات الحرب الباردة.
    Deux membres du Front Polisario, M. Moustapha Salma Ould Sidi Mouloud et M. Ahmed Alkhalil, ont disparu à leur retour en Algérie après des visites d'échange de famille. UN وقد اختفى اثنان من أعضاء جبهة البوليساريو، السيد مصطفى ولد سيدي مولود والسيد أحمد الخليل، عند عودتهما إلى الجزائر بعد تبادل الزيارات العائلية.
    Entre 2000 et décembre 2010, 12 journalistes ont disparu. UN وقد اختفى 12 صحفياً في الفترة ما بين عام 2000 وكانون الأول/ديسمبر 2010 فحسب.
    De nombreuses victimes ont disparu après avoir été arrêtées par des soldats ou des policiers en uniforme, ou avoir été enlevées par des escadrons de la mort composés d'hommes armés en civil, qui auraient partie liée avec l'armée ou les forces de sécurité. UN وقد اختفى كثير من الضحايا بعد أن قبض عليهم جنود يرتدون الزي الرسمي أو رجال شرطة يرتدون الزي الرسمي، أو بعد أن اخُتطفوا في عمليات جرت بأسلوب عمليات فرق الموت التي نفذها رجال مسلحون يرتدون ملابس مدنية أُفيد أن لهم صلة بالجيش أو بقوات اﻷمن.
    De nombreuses victimes ont disparu après avoir été arrêtées par des soldats ou des policiers en uniforme, ou après avoir été enlevées par des escadrons de la mort composés d'hommes armés en civil, qui auraient partie liée avec l'armée ou les forces de sécurité. UN وقد اختفى كثيرون من هؤلاء الضحايا بعد أن قبض عليهم جنود أو رجال شرطة يرتدون الزي الرسمي، أو بعد اختطافهم في عمليات على غرار عمليات فرق الموت قام بها رجال مسلحون يرتدون ملابس مدنية ويقال أنهم كانوا على صلة بالجيش أو بقوات الأمن.
    De nombreuses personnes ont disparu après avoir été arrêtées par des militaires ou des fonctionnaires de police en uniforme ou encore ont été enlevées à l'occasion d'opérations du style escadron de la mort conduites par des hommes armés en civil qui auraient été liés à l'armée ou aux forces de sécurité. UN وقد اختفى أناس كثيرون بعد أن ألقى القبض عليهم جنود أو أفراد من الشرطة يرتدون الزي الرسمي، أو بعد اختطافهم في عمليات على غرار عمليات فرق الإعدام قام بها رجال مسلحون يرتدون ملابس مدنية يقال إنهم كانوا على صلة بالجيش أو بقوات الأمن.
    L'aéronef a disparu à 48 kilomètres à l'est de Zenica. UN وقد اختفى ذلك اﻷثر على بعد ٤٨ كيلومترا شرقي زينيتسا.
    Le SRAS a disparu pratiquement aussi vite qu'il était apparu, mais rien ne nous garantit que ce syndrome ou de nouvelles maladies infectieuses similaires ne vont resurgir. UN وقد اختفى مرض سارز بنفس السرعة التي ظهر فيها، ولكن ليس هناك ضمانة بألا يعود هو أو أمثاله.
    Il a disparu après son arrivée au Tibet. UN وقد اختفى هذا الشخص بعد وصوله إلى التيبت.
    L'UFN a disparu en 1975 pour faire place à l'Association des Femmes du Niger (AFN). UN وقد اختفى الاتحاد في عام 1975 وترك مكانه لرابطة المرأة في النيجر.
    Une grande partie de ce matériel a disparu par la suite et l'on soupçonne qu'il est aujourd'hui utilisé dans les zones minières situées à l'intérieur du territoire libérien. UN وقد اختفى الجزء الأكبر من هذه التجهيزات لاحقا، حيث يعتقد أنها تستخدم في مناطق داخل ليبريا تشهد أنشطة تعدين.
    le signal s'est évanoui à 10 kilomètres au sud-ouest de Gorazde. UN وقد اختفى هذا الهدف على بُعد ١٠ كيلومترات إلى الجنوب الغربي من غورازده.
    Les avions AWACS ont établi un contact radar avec un appareil, sans doute un hélicoptère, à 6 kilomètres au nord-est de Vares, puis le signal s'est évanoui à 23 kilomètres à l'est de Visoko. UN رصدت طائرات الايواكس بالرادار هدفا، اشتبه بأنه طائرة هليكوبتر، على بعد ٦ كيلومترات الى الشمال الشرقي من فاريز، وقد اختفى على بعد ٢٣ كيلومترا الى الشرق من فيسوكو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus