"وكما هو مبيّن" - Traduction Arabe en Français

    • comme il est indiqué
        
    • comme l'indique
        
    • comme il ressort
        
    • comme le montre
        
    • comme cela est décrit
        
    comme il est indiqué dans le tableau ci-dessus, l'effectif proposé représente une réduction de 44 postes. UN وكما هو مبيّن في الجدول أعلاه، فإن المستوى المقترح لملاك الموظفين يمثل خفض 44 وظيفة.
    comme il est indiqué dans le résumé du présent rapport, la plupart des observations de l'Administration ont déjà été incorporées dans le rapport du Comité, aussi des observations supplémentaires ne sont-elles fournies que si la nécessité s'en fait sentir. UN وكما هو مبيّن في موجز هذا التقرير، فقد أُدرجت معظم تعليقات الإدارة في تقرير المجلس. وبناء عليه، لا تُدرج تعليقات إضافية إلا إذا ارتُئي ضرورة لذلك.
    Par exemple, comme l'indique le commentaire de l'article 14, toute modification concernant le mode, le lieu et la date limite de présentation des soumissions rendra les informations originales substantiellement inexactes, sans nécessairement provoquer de modification substantielle de la passation. UN فعلى سبيل المثال، وكما هو مبيّن في التعليق على المادة 14، من شأن التغييرات المتعلقة بطريقة تقديم العروض ومكان التقديم وموعده النهائي أن تتسبّب دائما في جعل المعلومات الأصلية غير دقيقة في جوهرها من دون أن تتسبّب بالضرورة في إحداث تغيير جوهري في الاشتراء.
    comme l'indique le tableau II.2, le Fonds multilatéral a enregistré un excédent net de 49,9 millions de dollars pour l'exercice biennal 2010-2011, contre un déficit de 1,9 million de dollars en 2008-2009. UN 22 - وكما هو مبيّن في الجدول ثانياً - 2، سجّل الصندوق المتعدّد الأطراف فائضا صافيا حاليا بمقدار 49.9 مليون دولار لفترة السنتين 2010-2011، مقارنة بعجز قدره 1,9 مليون دولار في الفترة 2008-2009.
    comme il ressort du tableau joint au présent rapport, à l'annexe II, quatre affaires concernant des personnes accusées et détenues par le Tribunal ont été renvoyées devant des juridictions nationales. UN وكما هو مبيّن في المرفق الثاني بهذا التقرير، فقد أحيل إلى الهيئات القضائية الوطنية أربع قضايا لمتهمين محتجزين أصدرت المحكمة لوائح اتهام بحقهم.
    comme il ressort de l'annexe II au présent rapport, quatre affaires concernant des accusés détenus par le Tribunal ont été renvoyées devant des juridictions nationales. UN وكما هو مبيّن في المرفق الثاني لهذا التقرير، فقد أحيلت إلى الهيئات القضائية الوطنية أربع قضايا متهمين محتجزين أصدرت المحكمة لوائح اتهام بحقهم.
    comme le montre la figure IV, les demandes émanant d'administrateurs représentent 63 % du total, soit une hausse de 3 % par rapport à la période d'examen précédente. UN وكما هو مبيّن في الشكل الرابع، تمثل الطلبات الواردة من موظفي الفئة الفنية 63 في المائة من الحجم الإجمالي، بزيادة مقدارها 3 في المائة عن دورة الإبلاغ السابقة.
    Il serait particulièrement inéquitable d'exiger l'octroi de crédits après l'ouverture de la procédure d'insolvabilité si, comme cela est décrit au paragraphe [20], aucun actif grevé supplémentaire n'est accordé après l'ouverture au créancier garanti. UN وسيكون اشتراط تقديم الائتمان بعد بدء إجراءات الإعسار مجحفا بوجه خاص إذا كان لا يجري، وكما هو مبيّن في الفقرة [20]، توفير أي موجودات مرهونة إضافية للدائن المضمون بعد بدء الإجراءات.
    Cependant, comme il est indiqué aux paragraphes 5 à 19 ci-après, la mise en œuvre des décisions prises à Yamoussoukro s'est heurtée à des manœuvres obstructionnistes, qui ont conduit à une nouvelle impasse. UN لكن وكما هو مبيّن في الفقرات من 5 إلى 19 أدناه، واجه تنفيذ القرارات التي اتُخذت في اجتماع ياموسوكرو عراقيل متعمدة أدت إلى مأزق جديد.
    comme il est indiqué au tableau II.2, le nombre de mois couverts par les disponibilités du HCR en fin d'exercice est demeuré largement constant ces cinq dernières années. UN وكما هو مبيّن في الجدول ثانيا - 2، ظلت الموجودات النقدية لدى المفوضية في نهاية السنة، كمضاعف للنفقات الشهرية، متسقة إلى حد كبير على مدى السنوات الخمس الماضية.
    comme il est indiqué dans l'annexe au document FCCC/SBI/2011/2/Add.1, le coût des services administratifs du secrétariat est imputé sur les fonds pour frais généraux prélevés sur tous les fonds d'affectation spéciale de la Convention. UN وكما هو مبيّن في مرفق الوثيقة FCCC/SBI/2011/2/Add.1، فإن الاحتياجات من الموارد لتغطية الخدمات الإدارية للأمانة تموَّل من النفقات العامة المستحقة الدفع على جميع الصناديق الاستئمانية للاتفاقية.
    comme il est indiqué dans l'annexe du document FCCC/SBI/2013/6/Add.2, le coût des services administratifs du secrétariat est imputé sur les fonds pour frais généraux prélevés sur tous les fonds d'affectation spéciale de la Convention. UN وكما هو مبيّن في مرفق الوثيقة FCCC/SBI/2011/2/Add.2، فإن الاحتياجات من الموارد لتغطية الخدمات الإدارية للأمانة تموَّل من النفقات العامة المستحقة الدفع على جميع الصناديق الاستئمانية للاتفاقية.
    comme il est indiqué dans la composante 1 (cessez-le-feu), durant l'exercice 2007/08, l'ONUCI augmentera le nombre des patrouilles mobiles et des patrouilles terrestres ainsi que le nombre de jours-homme de patrouille fluviale et organisera des patrouilles conjointes de policiers et de militaires des Nations Unies et de Côte d'Ivoire à Abidjan ainsi que dans la zone de confiance. UN وكما هو مبيّن في العنصر الإطاري 1، وقف إطلاق النار، ستُزيد العملية خلال الفترة 2007/2008 من عدد الدوريات المتنقلة والراجلة وكذلك عدد أيام تسيير دوريات زوارق كما ستنظّم دوريات شرطة وعسكرية مشتركة بين الأمم المتحدة وكوت ديفوار في أبيدجان ومنطقة الثقة.
    comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général (A/61/858, par. 84 à 87), le Secrétaire général adjoint sera responsable de la direction exécutive et de l'administration de toutes les activités du Département de l'appui aux missions. UN وكما هو مبيّن في تقرير الأمين العام (A/61/858، الفقرات 84 إلى 87)، سوف يضطلع وكيل الأمين العام بمسؤولية التوجيه التنفيذي والإدارة في ما يتعلق بجميع أنشطة إدارة الدعم الميداني.
    4. comme l'indique le document E/CN.4/Sub.2/AC.4/2004/5, au moins 11 organisations ou conférences des Nations Unies réalisent des travaux ayant trait au patrimoine culturel des peuples autochtones. UN 4- وكما هو مبيّن في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.4/2004/5 يضطلع ما لا يقل عن 11 من منظمات ومؤتمرات الأمم المتحدة بأعمال ذات صلة بالتراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    comme l'indique l'aperçu des rapports d'achèvement de projet pour les projets de systèmes de permis, fourni à l'annexe IIa, peu de renseignements ont été fournis sur les modalités des systèmes de permis en place et surtout, il n'existe aucune information sur la mise en œuvre et l'efficacité de ces systèmes. UN وكما هو مبيّن في تقارير إتمام المشروعات لمشروعات إصدار التراخيص في المرفق الأول أ، لم يوَفَّر سوى القليل من المعلومات حول منهجيّات أنظمة إصدار التراخيص القائمة، والأهمّ من ذلك، ليست هنالك أي معلومات تتعلّق بالتنفيذ الفعلي وبفعالية النظام.
    comme l'indique le paragraphe 22 du rapport, le budget consolidé pour l'exercice biennal 2012-2013 présente, comme il le faisait pour l'exercice biennal 2010-2011, un budget unique pour l'appui général et un budget unique pour l'appui aux programmes, qui regroupent tous deux les fonds des programmes de lutte contre la drogue et le crime. UN وكما هو مبيّن في الفقرة 22 من التقرير، تَعرض الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2012-2013، كما كان الحال في فترة السنتين 2010-2011، ميزانية وحيدة للدعم العام وميزانية وحيدة لتكاليف دعم البرنامج تشملان في كل حالة صندوقي برنامج المخدّرات وبرنامج الجريمة على حدّ سواء.
    comme il ressort de l'article 15, la charge de la preuve de la disponibilité et de l'efficacité des recours internes incombera dans la plupart des cas à différentes parties. UN وكما هو مبيّن في المادة 15، فإن عبء الإثبات فيما يتعلق بتوفر سبل انتصاف محلية وفعاليتها يقع في معظم الحالات على أطراف مختلفة.
    comme il ressort du graphique 1 ci-dessous, la plupart des appels éclair n'engendrent pas de fonds suffisants pour couvrir la phase initiale des opérations d'urgence. UN 9 - وكما هو مبيّن في الشكل 1 أدناه فإن غالبية النداءات العاجلة لا تنتج موارد مالية كافية لتغطية المرحلة الأولية من عمليات الطوارئ.
    comme le montre le tableau 2, les concentrations atmosphériques de cette substance ont baissé (par exemple, de 94 pg/m3 en 1992 à 12 pg/m3 en 2003, dans le cas de la Norvège). UN وكما هو مبيّن في الجدول 2، تناقصت مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا في الجو (مثلاً، من 94 ب غ/م3 في عام 1992 إلى 12 ب غ/م3 في عام 2003 في النرويج).
    comme le montre le tableau 2, les concentrations atmosphériques ont baissé depuis (par exemple, de 94 pg/m3 en 1992 à 12 pg/m3 en 2003, dans le cas de la Norvège). UN وكما هو مبيّن في الجدول 2، تناقصت المادة (HCH)-ألفا في الجو (مثلاً، من 94 ب غ/م3 في عام 1992 إلى 12 ب غ/م3 في عام 2003 في النرويج).
    Il serait particulièrement inéquitable d'exiger l'octroi de crédits après l'ouverture de la procédure d'insolvabilité si, comme cela est décrit au paragraphe 22 ci-dessus, aucun actif grevé supplémentaire n'est accordé après l'ouverture au créancier garanti (voir recommandation 234 du présent Guide). UN وسيكون اشتراط تقديم الائتمان بعد بدء إجراءات الإعسار مجحفا بوجه خاص إذا كان لا يجري، وكما هو مبيّن في الفقرة 22 أعلاه، توفير أي موجودات مرهونة إضافية للدائن المضمون بعد بدء الإجراءات (انظر التوصية 234 من هذا الدليل).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus