La législation ne précise pas de quelle manière le préjudice doit être évalué si l'employeur a pratiqué la discrimination lors de la conclusion d'un contrat d'emploi. | UN | ولا يحدد القانون طريقة تقدير الضرر إذا مارس رب العمل التمييز لدى دخوله في عقد مع مستخدم. |
Cette détention peut être ordonnée par un gouverneur ou par un préfet pour une période renouvelable de quinze jours; la loi ne précise pas le nombre de fois où cette mesure peut être renouvelée. | UN | ويجوز للمحافظ أو حاكم المقاطعة أن يصدر أمراً بهذا الاحتجاز لفترة 15 يوماً قابلة للتجديد؛ ولا يحدد القانون عدد المرات التي يمكن فيها اتخاذ هذا الإجراء مجدداً. |
La législation moldove ne définit pas le statut de mère célibataire. | UN | ولا يحدد القانون في جمهورية مولدوفا وضع الأم العزباء. |
En cas d'expulsion, la loi sur les étrangers ne fixe pas la durée d'interdiction du territoire au-delà de laquelle l'expulsé peut revenir dans le pays. | UN | ولا يحدد قانون الأجانب عدد السنوات التي يجب أن يظل الأجنبي خلالها خارج بيرو بعد الطرد، قبل أن يصبح مؤهلا للعودة إلى البلد. |
Le Statut ne dit rien de la composition et de l'importance des délégations des observateurs. | UN | ولا يحدد النظام الأساسي تكوين وحجم الوفود التي تحضر بصفة مراقبين. |
La loi constitutionnelle gouvernant les élections parlementaires ne prévoit pas de quotas. | UN | ولا يحدد القانون الدستوري الذي يحكم الانتخابات حصصا نسبية. |
Le Comité est préoccupé du fait que la législation marocaine sur l'état d'exception reste vague, ne précise ni ne limite les dérogations qui peuvent être apportées aux dispositions du Pacte en cas de danger exceptionnel, et ne garantit pas l'application de l'article 4 du Pacte. | UN | 10- تعرب اللجنة عن قلقها لكون التشريع المغربي يظل غامضاً بشأن حالة الاستثناء، ولا يوضح ولا يحدد الحالات التي يمكن الخروج فيها عن أحكام العهد في حالة وجود خطر استثنائي، ولا يضمن تطبيق أحكام المادة 4 من العهد. |
Son statut ne précise par la durée de ses sessions. | UN | ولا يحدد النظام الأساسي للجنة مدة دوراتها. |
Le décret n'indique aucun critère spécifique concernant la citoyenneté pour les autres aides. | UN | ولا يحدد المرسوم معايير محددة تتعلق بالمواطَنة للحصول على أشكال دعم أخرى. |
16. Expliquer les mesures spécifiques prises par l'État partie pour modifier la réglementation qui régit actuellement l'internement psychiatrique (norme officielle mexicaine 025-SSA2-1994), qui ne prévoit ni le contrôle judiciaire de la procédure d'internement ni un mécanisme de réexamen périodique de cette décision | UN | 16- يُرجى توضيح ما هي التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف لإصلاح النظام الذي يحكم حالياً إيداع الأشخاص في مستشفيات الأمراض النفسية (المعايير الرسمية المكسيكية 025-SSA2-1994)، والذي لا ينص على إشراف قضائي على هذه العملية ولا يحدد آلية للمراجعة بشكل دوري. |
Le montant de l'indemnisation demandée à ce titre n'est pas spécifié. | UN | ولا يحدد المطالب مبلغ التعويض الذي يطلبه لقاء ذلك. |
Le Statut ne précise pas le nombre maximum de personnes que peuvent comprendre les délégations des États Parties. | UN | ولا يحدد النظام الأساسي الحد الأقصى لعدد وفود الدول الأطراف. |
Le Code ne précise pas les cas dans lesquels il est fait droit à la requête. | UN | ولا يحدد القانون الحالات التي ينبغي فيها الموافقة على هذا الطلب. |
La Charte ne précise pas la composition ou les fonctions de l'une quelconque des commissions envisagées à l'article 68. | UN | ولا يحدد الميثاق تكوين أو مهام أي من اللجان المتوخاة في المادة ٨٦. |
Le Code ne précise pas les cas dans lesquels il est fait droit à la requête. | UN | ولا يحدد القانون الحالات التي ينبغي فيها الموافقة على هذا الطلب. |
La proposition de MCII ne précise pas la structure de gouvernance ni le schéma directeur du mécanisme de financement correspondant, point qui pourrait être réglé par les Parties. | UN | ولا يحدد مقترح المبادرة هيكل الحوكمة أو إطار آلية تمويل ذات صلة؛ ويمكن أن تبت الأطراف في هذا الأمر. |
Cela ne définit pas la condition de la nouvelle mariée et même le paiement d'une très forte somme ne signifie pas que la nouvelle mariée sera d'autant plus subordonnée à son mari. | UN | ولا يحدد مهر العروس وضعها في الزواج، وحتى المهر الكبير المدفوع للعروس لا يعني توقع خضوعها لزوجها. |
La loi ne définit pas les travaux que les femmes peuvent faire au foyer. | UN | ولا يحدد القانون الوظائف التي يمكن للمرأة أن تقوم بها في البيت. |
206. La loi portant organisation de la juridiction constitutionnelle ne fixe pas de délai pour que la Cour se prononce sur les recours en amparo. | UN | 206- ولا يحدد قانون الاختصاص الدستوري مهلة زمنية لإصدار الأحكام في قضايا إنفاذ الحقوق الدستورية " أمبارو " . |
Le Statut ne dit rien de la composition et de l'importance des délégations des observateurs. | UN | ولا يحدد النظام الأساسي تكوين وحجم الوفود التي تحضر بصفة مراقبين. |
La loi ne prévoit pas de délai pour ce type de recours. | UN | ولا يحدد القانون موعداً نهائياً لهذا الاستئناف. |
10) Le Comité est préoccupé par le fait que la législation marocaine relative à l'état d'exception reste vague, ne précise ni ne limite les dérogations qui peuvent être apportées aux dispositions du Pacte dans des situations d'urgence et ne garantit pas l'application de l'article 4 du Pacte. | UN | (10) وتعرب اللجنة عن قلقها لكون التشريع المغربي يظل غامضاً بشأن حالات الطوارئ ولكونه لا يوضح ولا يحدد الحالات التي يمكن الخروج فيها عن أحكام العهد في حالات الطوارئ، ولا يضمن تطبيق أحكام المادة 4 من العهد. |
Son statut ne précise par la durée de ses sessions. | UN | ولا يحدد النظام الأساسي للجنة مدة دوراتها. |
:: Transmet le rapport au Secrétaire général adjoint à la gestion; la lettre n'indique aucun délai pour la réponse attendue. | UN | :: يبعث التقرير إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية. ولا يحدد في الرسالة موعد نهائي لتقديم الرد. |
Expliquer les mesures spécifiques prises par l'État partie pour modifier la réglementation qui régit actuellement l'internement psychiatrique (norme officielle mexicaine 025-SSA2-1994), qui ne prévoit ni le contrôle judiciaire de la procédure d'internement ni un mécanisme de réexamen périodique de cette décision. | UN | 16- يُرجى توضيح ما هي التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف لإصلاح النظام الذي يحكم حالياً إيداع الأشخاص في مستشفيات الأمراض النفسية (المعايير الرسمية المكسيكية 025-SSA2-1994)، والذي لا ينص على إشراف قضائي على هذه العملية ولا يحدد آلية للمراجعة بشكل دوري. |
Le montant de l'indemnisation demandée à ce titre n'est pas spécifié. | UN | ولا يحدد المطالب مبلغ التعويض الذي يطلبه لقاء ذلك. |
La loi ne donne pas d'indications plus précises sur le classement des associations en fonction de leur objet. | UN | ولا يحدد القانون بالإضافة إلى ذلك تقسيم الجمعيات بحسب غرضها. |