"وللمنظمة" - Traduction Arabe en Français

    • et de l'Organisation
        
    • et l'Organisation
        
    • et pour l'Organisation
        
    • et à l'Organisation
        
    • l'Organisation a
        
    • l'organisation compte
        
    • l'Organisation et
        
    • l'organisation possède
        
    Plus tôt ces questions sont traitées, d'une manière que le personnel comprend, mieux l'intérêt des fonctionnaires et de l'Organisation est préservé. UN وكلما عولجت هذه المسائل في وقت مبكر بطرق يفهمها الموظفون، كان ذلك أفضل لهم وللمنظمة على حد سواء.
    La non-observation desdites dispositions législatives et réglementaires ternit l'image de marque de la communauté diplomatique tout entière et de l'Organisation elle-même. UN ويعطي عدم احترام هذه القوانين والأنظمة صورة سيئة للسلك الدبلوماسي بأكمله وللمنظمة نفسها.
    Les États-Unis coopèrent avec des services de police étrangers ainsi qu'avec Interpol et l'Organisation mondiale des douanes (OMD). UN تقدم الولايات المتحدة الدعم لوكالات إنفاذ القانون الأجنبية وللانتربول وللمنظمة الجمركية العالمية وتتعاون معها.
    Je remercie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture d'avoir soutenu cette initiative majeure et de l'avoir organisée à Bakou. UN وأعرب عن تقديري لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وللمنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة لتوليهما تعزيز هذه المبادرة الهامة وعقد هذا المؤتمر في باكو.
    Les 12 derniers mois ont été particulièrement difficiles pour lui et pour l'Organisation qu'il sert si bien. UN فقد كانت الشهور الإثنا عشر الماضية صعبة بشكل خاص له وللمنظمة التي خدمها جيدا.
    L'initiative aura donc un faible coût, mais apportera beaucoup au Département et à l'Organisation. UN والأمر كذلك، سيتم تنفيذ هذه المبادرة بتكلفة قليلة مع تحقيق مزايا كبيرة للإدارة وللمنظمة.
    l'Organisation a également lancé un programme sur la prévention du paludisme au Ghana. UN وللمنظمة أيضاً برنامج للوقاية من الملاريا في غانا.
    l'organisation compte 106 organisations membres, représentant 99 pays, et est le porte-parole de plus d'1 million d'étudiants en médecine. UN وللمنظمة 106 أعضاء من المنظمات، تمثل 99 بلداً، وهي لسان حال أكثر من مليون طالب طب.
    L'Union européenne souhaite l'assurer du soutien qu'elle apporte, aussi bien à son action personnelle qu'à l'Organisation et à ses agents. UN والاتحاد الأوروبي يود أن يؤكد دعمه له لما يقوم به من أعمال، وللمنظمة وممثليها.
    l'organisation possède des antennes dans les régions de Kayes, Ségou et Sikasso. UN وللمنظمة فروع في أقاليم كايس، وساغو، وسيكاسو.
    Qu'est-ce que cela signifie pour l'avenir du Conseil de sécurité et de l'Organisation dans son ensemble? UN ما الذي يعنيه هذا بالنسبة لمستقبل مجلس اﻷمن وللمنظمة ككل؟.
    La non-observation desdites dispositions législatives et réglementaires ternit l'image de marque de la communauté diplomatique tout entière et de l'Organisation elle-même. UN ويعطي عدم احترام هذه القوانين واﻷنظمة صورة سيئة للسلك الدبلوماسي بأكمله وللمنظمة نفسها.
    Les attachés de liaison de l'Association cartographique internationale et de l'Organisation hydrographique internationale ont été reconduits dans leurs fonctions. UN وجرت إعادة تأكيد تعيين موظفي الاتصال للرابطة الدولية لرسم الخرائط وللمنظمة الهيدروغرافية الدولية.
    Parmi les orateurs figuraient la HautCommissaire, des représentants de l'Organisation internationale du Travail et de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants et des représentants de plusieurs organisations non gouvernementales. UN وكان من بين المتكلمين المفوضة السامية وممثلون لمنظمة العمل الدولية وللمنظمة الدولية للهجرة والمقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين وممثلون لعدة منظمات غير حكومية.
    À la fin de la période considérée, seuls avaient accès aux centres de réadaptation le Programme alimentaire mondial pour la distribution de nourriture, l'UNICEF pour la gestion des garderies et l'Organisation internationale pour les migrations pour la construction de centres permanents. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم يسمح بالوصول إلى مراكز التأهيل إلا لبرنامج الأغذية العالمي من أجل توفير الأغذية، ولمنظمة اليونيسيف لإدارة مراكز رعاية الأطفال، وللمنظمة الدولية للهجرة لبناء المراكز غير المؤقتة.
    La Radio des Nations Unies s'est surtout intéressée aux questions auxquelles le Secrétaire général, et l'Organisation dans son ensemble, accordent la priorité : UN 10 - وركزت إذاعة الأمم المتحدة في تغطيتها الإخبارية على المسائل ذات الأولوية بالنسبة للأمين العام وللمنظمة بصفة عامة():
    Les dispositions du Traité ainsi que les dispositions des accords internationaux le complétant et les décisions du Conseil de sécurité collective créé par le Traité ont force obligatoire pour les États membres de l'organisation (ci-après appelés < < les États membres > > ) et l'Organisation proprement dite. UN تعتبر أحكام المعاهدة والاتفاقات والمقررات الدولية التي أقرها مجلس الأمن الجماعي التابع للمعاهدة من أجل متابعة المعاهدة ملزمة للدول الأعضاء في المنظمة (يُشار إليها في ما بعد بالدول الأعضاء) وللمنظمة نفسها.
    Notre hommage s'adresse également au Secrétaire général S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, ainsi qu'aux hommes et femmes du Secrétariat, qui, au cours de l'année écoulée, ont accompli leurs indispensables tâches dans des circonstances très difficiles pour eux et pour l'Organisation. UN ونود أيضا أن نشيد باﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالــي، وبالعاملين والعاملات في اﻷمانة العامة، الذين أنجزوا، خلال العام الماضي، مهامهم التي لا غنــى عنها فــي ظروف بالغــة الصعوبة لهم وللمنظمة.
    L'avenir de l'activité intergouvernementale de la CNUCED serait fortement compromis si les délégations n'avaient pas la flexibilité et la sagesse nécessaires pour négocier des questions importantes pour ellesmêmes et pour l'Organisation. UN وقالت إن مستقبل العمل الحكومي الدولي للأونكتاد سيتعرض للخطر إذا لم تتحل الوفود بالمرونة والحكمة اللازمتين للتفاوض بشأن المسائل ذات الأهمية بالنسبة لها وللمنظمة. الفصل الرابع
    Nauru se joint à la communauté internationale pour offrir ses félicitations tardives mais sincères à M. Kofi Annan et à l'Organisation, titulaires conjoints du prestigieux prix Nobel de la paix de cette année. UN وتود ناورو أن تضم صوتها إلى المجتمع الدولي في تقديم تهانئنا المتأخرة إلى السيد كوفي عنان وللمنظمة لمنحهما جائزة نوبل للسلام الرفيعة المقام لهذا العام.
    En particulier, nous réitérons nos condoléances au Secrétaire général et à l'Organisation pour la mort tragique de Sergio Vieira de Mello, cet exceptionnel serviteur des Nations Unies. UN وعلى وجه الخصوص، أؤكد مجددا تعازينا للأمين العام وللمنظمة بالوفاة المأساوية لسيرجيو فييرا دي ميللو، ذلك الموظف المدني البارز التابع للأمم المتحدة.
    l'Organisation a un rôle très utile à jouer au regard du développement économique multilatéral. UN وللمنظمة دور هام جدا تقوم به في تحقيق التنمية الاقتصادية متعددة الأطراف.
    l'organisation compte actuellement 37 pays membres adhérents et a des contacts avec une dizaine d'autres pays. UN وللمنظمة حاليا 37 بلدا عضوا ولها اتصالات بحوالي عشرة بلدان اخرى.
    Cette coopération, nous la devons à l'Organisation et aux peuples que nous représentons. UN لذلك فإننا مدينون بهذا التعاون للشعوب التي نمثلها وللمنظمة.
    l'organisation possède plus de 100 centres culturels en Amérique du Nord, en Europe, en Afrique et dans la région Asie-Pacifique qui font la promotion de la musique, de la langue et de l'art indiens traditionnels; UN وللمنظمة أكثر من 100 مركز ثقافي في أمريكا الشمالية وأوروبا وأفريقيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ تروّج الموسيقى والفنون واللغة الهندية التقليدية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus