depuis la création des Nations Unies, d'immenses mutations se sont opérées dans la situation internationale. | UN | ومنذ تأسيس اﻷمم المتحدة حدثت تغيرات هائلة في العالم وفي المنظمة ذاتها. |
depuis la création des Nations Unies, il y a près de 50 ans, le monde a changé au point de devenir presque méconnaissable, et les problèmes internationaux sont devenus beaucoup plus complexes. | UN | ومنذ تأسيس اﻷمم المتحدة قبل خمسة عقود تقريبا، تغيرت معالم العالم تماما وأصبحت المشاكل الدولية أكثر تعقيدا بكثير. |
depuis la création du Fonds, la Malaisie, qui l'a toujours soutenu, a annoncé une contribution d'un montant de 350 000 dollars des États-Unis. | UN | ومنذ تأسيس الصندوق، استمرت ماليزيا في إسهاماتها وتبرعت بمبلغ 000 350 دولار من دولارات الولايات المتحدة للصندوق. |
depuis sa création, le Comité national malais a mené plusieurs activités de coordination des travaux topographiques, dont les plus importantes sont les suivantes : | UN | ومنذ تأسيس اللجنة، جرى الاضطلاع بأنشطة متنوعة بهدف تنسيق المهام المتصلة بالأسماء الجغرافية من أهمها ما يلي: |
depuis sa création, la corporation a distribué plus de 3 400 conteneurs de collecte aux grossistes et entrepreneurs dans les secteurs du chauffage, de la ventilation et de la climatisation. | UN | ومنذ تأسيس هذه الشركة، قامت بتوزيع أكثر من 400 3 حاوية للتجميع على المشاركين من تجار الجملة والمقاولين في مجال التدفئة، والتهوية، وتكييف الهواء. |
2.2 depuis la fondation de l'Église, plusieurs de ses membres ont eu des démêlés avec la loi, leur usage et leur culte de la marijuana tombant sous le coup de la Narcotic Control Act du Canada. | UN | ٢-٢ ومنذ تأسيس هذه الكنيسة، دخل العديد من أعضائها في نزاع مع القانون، نظرا الى أن علاقتهم مع الماريوانا وعبادتهم إياها تقع في نطاق تطبيق أحكام قانون مكافحة المخدرات الكندي. |
C'est pourquoi, depuis la création de cette Organisation, nous avons contribué, dans la mesure de nos capacités, aux nombreuses activités de l'ONU. | UN | ولذلك، ومنذ تأسيس هذه المنظمة، أسهمنا في كل أنشطتها بأقصى ما نملك من قدرات. |
depuis la création, en 1945, de la Cour internationale de Justice, aucune femme n'y a occupé les fonctions de juge. | UN | ومنذ تأسيس اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٥ لم يكن ثمة قاضيات في محكمة العدل الدولية. |
depuis la création de l'ONU, le respect du droit international et son renforcement progressif ont été les piliers de sa structure. | UN | ومنذ تأسيس اﻷمم المتحدة، كان احترام القانون الدولــي وتعزيــزه التدريجي ركنين أساسيين في بناء المنظمة. |
depuis la création du Groupe des pays les moins avancés en 1971, le nombre de ses membres est passé de 23 à 49. | UN | 19 - ومنذ تأسيس مجموعة أقل البلدان نمواً في سنة 1971، ازداد عددها من 23 إلى 49 بلداً. |
depuis la création de l'Association, la coopération technique a été le solide pivot sur lequel les activités conjointes visant à renforcer la solidarité et la collaboration entre les pays de l'ANASE ont reposé. | UN | ومنذ تأسيس الرابطة والتعاون التنفيذي يوفر قاعدة راسخة ونقطة تجمع للعمل المشترك من أجل تعزيز التضامن والتعاون في الرابطة. |
Le bilan des efforts déployés depuis la création de l'Organisation des Nations Unies pour instaurer des sociétés fondées sur la stabilité, la sécurité, la tolérance, l'équité et le respect de la personne humaine est mitigé. | UN | ومنذ تأسيس اﻷمم المتحدة لم يسفر السعي إلى إقامة مجتمعات تتسم باﻹنسانية والاستقرار واﻷمان والتسامح والعدل إلا عن نتائج مختلطة. |
Le bilan des efforts déployés depuis la création de l'Organisation des Nations Unies pour instaurer des sociétés fondées sur la stabilité, la sécurité, la tolérance, l'équité et le respect de la personne humaine est mitigé. | UN | ومنذ تأسيس اﻷمم المتحدة لم يسفر السعي إلى إقامة مجتمعات تتسم باﻹنسانية والاستقرار واﻷمان والتسامح والعدل إلا عن نتائج مختلطة. |
Le bilan des efforts déployés depuis la création de l'Organisation des Nations Unies pour instaurer des sociétés fondées sur la stabilité, la sécurité, la tolérance, l'équité et le respect de la personne humaine est, dans le meilleur des cas, mitigé. | UN | ومنذ تأسيس اﻷمم المتحدة، لم يسفر هذا السعي وراء إقامة مجتمعات تتميز باﻹنسانية والاستقرار واﻷمان والتسامح والعدالة إلا عن نتائج ملتبسة في أفضل اﻷحوال. |
depuis sa création en 2000, le CCS a apporté quelques améliorations à la coordination interinstitutions. | UN | ومنذ تأسيس المجلس في عام 2000، أسهم في تحقيق بعض التحسن في التنسيق بين الوكالات. |
depuis sa création en 1992, le Fonds a été sollicité à 201 reprises : 18 organismes des Nations Unies ont emprunté plus de 318 millions de dollars, dont 306,7 millions ont été remboursés. | UN | ومنذ تأسيس الصندوق عام 1992، استفادت 18 من وكالات الأمم المتحدة في 201 مناسبة واقترضت ما يزيد مجموعه على 318 مليون دولار، سُدد منها 306.7 ملايين دولار. |
Une augmentation des ressources budgétaires et du personnel du Bureau a été observée depuis sa création en 2004. | UN | ومنذ تأسيس المكتب في عام 2004، تم تسجيل نمو في الأموال المخصصة في الميزانية وفي عدد الموظفين. |
Alors que depuis sa création en 1946, la Cour a rendu plus de 92 arrêts, plus d'un cinquième l'ont été au cours des seules dernières dix années. | UN | ومنذ تأسيس المحكمة عام 1946، أصدرت ما يزيد عن 92 حكما، وقد صدر أكثر من خُمس هذا العدد خلال السنوات العشر الماضية. |
depuis la fondation de la République populaire, elle a, partant de zéro, fait des progrès considérables dans les sciences et les techniques spatiales et leurs applications, qui ont largement contribué à la modernisation et à l’édification du pays. | UN | ومنذ تأسيس جمهورية الصين الشعبية اتخذت خطوات كبيرة ، بدءا من نقطة الصفر ، في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في الصين ، أدت دورا كبيرا في تحديث البلد وتعميره . |
depuis la fondation de l'UNICEF en 1946, les succès remportés par l'organisation ont suscité un large appui du grand public et lui ont donné une identité propre, reconnue dans le monde entier. | UN | ومنذ تأسيس اليونيسيف في عام ١٩٤٦، أسفر ما حققته اليونيسيف من نجاحات عن دعم جماهيري واسع الانتشار وهوية متميزة معروفة في العالم أجمع. |
79. depuis la fondation de l'Agence, plus de 1 000 inspections ont eu lieu dans les deux pays. | UN | 79 - ومنذ تأسيس الوكالة، أجري أكثر من 000 1 تفتيش في البلدين. |