"ومن حسن الطالع" - Traduction Arabe en Français

    • heureusement
        
    • il est heureux
        
    • il est de bon augure
        
    • par bonheur
        
    • la chance
        
    Fort heureusement, elles ne s'y sont pas soustraites. UN ومن حسن الطالع أنها مسؤولية لم تتملص منها.
    Une fois encore, l'ordre constitutionnel a heureusement pu être rétabli dans ce pays si profondément ébranlé. UN ومن حسن الطالع أن النظام الدستوري عاد مرة أخرى الى ذلك البلد الذي كان قد ألقى به في حالة من الاضطراب.
    heureusement, sous l'égide de l'ONU, nous pourrons progresser. UN ومن حسن الطالع أن لدينا مظلة الأمم المتحدة، ويمكننا أن نمضي قدما تحت تلك المظلة.
    il est heureux que cette question continue de figurer au premier plan des préoccupations des Nations Unies. UN ومن حسن الطالع أن هذه القضية لا تزال في صدارة شواغل الأمم المتحدة.
    il est heureux que vous exerciez la présidence après l'élargissement de la composition de la Conférence, pour lequel vous avez tant fait. UN ومن حسن الطالع أنكم تتولون هذه الرئاسة أيضاً مع توسيع عضوية المؤتمر وقد لحقكم الدور.
    il est de bon augure que la présente session commence alors que les progrès accomplis dans le règlement du conflit dans les Balkans suscitent un certain optimisme. UN ومن حسن الطالع أن تبدأ هذه الدورة وشعور التفاؤل يتصاعد، على ضوء التقدم المحرز لحل النزاع في منطقة البلقان.
    par bonheur, la communauté internationale a démontré sa responsabilité et sa modération en rejetant fermement l'application extraterritoriale de lois nationales des États-Unis. UN ومن حسن الطالع أن المجتمع الدولي قد أظهر تحمله لمسؤوليته ووعيه باتخاذه موقفا حازما تمثل في رفض تطبيق تشريع محلي سنته الولايات المتحدة تتجاوز آثاره الحدود اﻹقليمية.
    Fort heureusement, ces actions des pays de notre sous-région ne sont pas isolées. UN ومن حسن الطالع أن الأعمال التي تقوم بها بلدان منطقتنا الفرعية ليست بمعزل عن غيرها.
    heureusement, ce ralentissement a été moins grave que beaucoup ne le craignaient et des signes de redressement réapparaissent. UN ومن حسن الطالع أن هذا التباطؤ كان أقل حدة مما كان يخشاه الكثيرون، وقد ظهرت مرة أخرى علامات تدل على حدوث انتعاش.
    heureusement, ce ralentissement a été moins grave que beaucoup ne le craignaient et des signes de redressement réapparaissent. UN ومن حسن الطالع أن هذا التباطؤ كان أقل حدة مما كان يخشاه الكثيرون، وقد ظهرت مرة أخرى علامات تدل على حدوث انتعاش.
    Fort heureusement, vos grandes qualités vous prédisposent largement à entraîner la communauté internationale à y faire face. UN ومن حسن الطالع أن صفاتكم العظيمة سوف تتيح لكم إشراك المجتمع الدولي في العمل على حل هذه المشاكل.
    heureusement, le coefficient Gini commence à indiquer une tendance vers la correction de la répartition du revenu. UN ومن حسن الطالع أن معامل مؤشر الدخل العام بدأ يظهر اتجاها نحو تصحيح توزيع الدخل.
    heureusement, cela semble être le cas aujourd'hui. UN ومن حسن الطالع أن هذا مايبدو على الحالة اليوم.
    heureusement, nous vivons à une époque caractérisée par le dialogue, les débats, la discussion, les propositions et la recherche de solutions conjointes. UN ومن حسن الطالع أننا نعيش في عهـــد يتسم بالحوار والمناظرة والنقاش وطرح المقترحات والبحث عن حلول مشتركة.
    D'autres conflits connaissent heureusement des dénouements heureux. UN ومن حسن الطالع أن الصراعات اﻷخرى تقترب من نهايتها.
    il est heureux de constater le consensus général dégagé entre le Gouvernement du Burundi et les autres parties aux négociations sur l'option irremplaçable de résoudre la crise par voie des négociations. UN ومن حسن الطالع ملاحظة التوافق العام بين حكومة بوروندي واﻷطــراف اﻷخرى في المفاوضات على الاختيار الذي لا اختيار غيره، وهو تسوية اﻷزمة بالمفاوضات.
    il est heureux que nous ayons eu la possibilité de gouverner le pays en usant du processus électoral et non des armes, grâce à des élections justes et libres et grâce également au fait que les diverses races s'entendent et partagent le pouvoir sur la base de principes démocratiques. UN ومن حسن الطالع أننا ما فتئنا قادرين على حكم البلد عن طريق عمليات الاقتراع وليس عن طريق الرصاص، إذ نجري انتخابات منتظمة وحرة ونزيهة، ويتشاطر مختلف اﻷعراق السلطة على أساس المبادئ الديمقراطية.
    il est heureux qu'après des délibérations approfondies fondées sur le respect des préoccupations de chacun, et grâce à un esprit de conciliation, nous ayons abouti à un consensus sur un document final, qui nous offre le cadre, l'orientation et le calendrier des mesures destinées à lutter contre les effets pervers de la crise financière et économique mondiale. UN ومن حسن الطالع أننا توصلنا، بعد مداولات مكثفة بنيت على احترام الشواغل المشتركة ومن خلال التراضي، إلى نتيجة توافقية توفر لنا الإطار والاتجاهات والجداول الزمنية للإجراءات المطلوبة لمكافحة الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    il est de bon augure que cette séance ait lieu à la suite de cette manifestation. UN ومن حسن الطالع أن هذا الاجتماع يعقد عقب تلك المناسبة.
    164. il est de bon augure que ces questions fassent aujourd'hui l'objet d'un débat au Cambodge. UN 164- ومن حسن الطالع أن هذه الأمور تناقش في كمبوديا في الوقت الحاضر.
    par bonheur, ces crises sont en cours de règlement grâce au concours généreux et opiniâtre de la communauté internationale, à laquelle ma délégation exprime, encore une fois, sa gratitude. UN ومن حسن الطالع أن هذه الأزمات هي الآن في طريقها إلى التسوية، بفضل المساندة السخية والدائبة من المجتمع الدولي، الذي يعرب وفدي له مرة أخرى عن تقديره.
    Sri Lanka a eu la chance de ne perdre aucun de ses 1 079 soldats de la paix présents en Haïti. UN ومن حسن الطالع أن سري لانكا لم تفقد أيّاً من أفرادها الـ 079 1 من حفظة السلام العاملين مع الأمم المتحدة في هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus