Cuba a pris note de la priorité accordée par le Guyana au droit à l'alimentation et a appelé l'attention sur les mesures visant à atténuer les effets des changements climatiques. | UN | ونوَّهت كوبا بما توليه غيانا من أولوية للحق في الغذاء، وأشادت بالتدابير المتخذة من أجل التخفيف من آثار تغير المناخ. |
L'Espagne a pris note de la ratification du deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 73- ونوَّهت إسبانيا بالتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés a pris note des efforts louables et considérables que l'Italie déployait pour sauver des vies en mer. | UN | 78- ونوَّهت مفوضية شؤون اللاجئين بجهود إيطاليا الواسعة النطاق والجديرة بالثناء في إنقاذ أرواح المهاجرين في البحر. |
Le Japon a pris acte avec satisfaction de la ratification par la Syrie de plusieurs instruments principaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ونوَّهت اليابان بتصديق سوريا على العديد من الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان. |
Il a souligné à quel point il était important de sensibiliser la société à la diversité et a salué l'élaboration du Plan national sur les droits de l'homme. | UN | وأبرزت نيكاراغوا أهمية إذكاء الوعي الاجتماعي بمسألة التنوع ونوَّهت بالخطة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Plusieurs États ont noté l'utilité du dialogue direct dans le cadre du processus d'examen de pays. | UN | ونوَّهت عدة دول بفوائد الحوار المباشر في عملية الاستعراض القطري. |
il a noté que les activités du Programme pour 2009 avaient été menées à bien et s'est félicité du travail accompli par le Bureau dans le cadre du Programme. | UN | ونوَّهت اللجنة الفرعية بأن أنشطة البرنامج لعام 2009 قد نُفِّذت على نحو مرضٍ، وأثنت على العمل الذي أنجزه مكتب شؤون الفضاء الخارجي في إطار البرنامج. |
elle a salué les efforts importants déployés par les autorités pour lutter contre la traite des personnes. | UN | ونوَّهت إسبانيا بالجهود المهمة التي بذلتها السلطات في مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Le Sous-Comité a recommandé au Comité d'approuver les activités prévues pour 2013 et pris note des autres activités du Programme. | UN | وقدَّمت اللجنة الفرعية إلى اللجنة توصيةً بشأن الأنشطة المقرَّر تنفيذها في عام 2013 لإقرارها، ونوَّهت بأنشطة البرنامج الأخرى. |
Elle a pris note de la reconnaissance par les Tonga d'une interdiction absolue de la torture depuis 2007 et de la création d'un groupe de déontologie chargé de contrôler le comportement des policiers. | UN | ونوَّهت بإقرار تونغا منذ عام 2007 بوجوب حظر التعذيب حظراً مُطلقاً وبإنشاء وحدة معنية بالمعايير لمعالجة سلوك أفراد الشرطة. |
L'Assemblée s'est félicitée des résultats obtenus à la sixième session de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et a pris note des progrès réalisés par la Conférence dans l'exécution de ses mandats. | UN | ورحَّبت الجمعية العامة بنتائج الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية ونوَّهت بالتقدُّم الذي أحرزه المؤتمر في تنفيذ ولاياته. |
Le Comité a pris note des efforts déployés par UNIDROIT pour promouvoir l'entrée en vigueur rapide du Protocole, qui avait été adopté à Berlin le 9 mars 2012. | UN | 226- ونوَّهت اللجنة بما يبذله اليونيدروا من جهود للتبكير ببدء نفاذ البروتوكول الذي اعتمد في برلين في 9 آذار/مارس 2012. |
110. Le Sous-Comité a pris note des efforts déployés par UNIDROIT pour promouvoir l'entrée en vigueur rapide du Protocole. | UN | 110- ونوَّهت اللجنة الفرعية بما يبذله اليونيدروا من جهود للتبكير ببدء نفاذ البروتوكول. |
Elle a pris note de l'amélioration de la législation relative aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales, ainsi que des mesures prises pour promouvoir les droits de l'enfant. | UN | ونوَّهت بالتحسينات المُدخلة على التشريع المتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبالتدابير الرامية إلى تحسين الوضع في مجال حقوق الطفل. |
Il a pris note de l'appui apporté par le HCDH à la création de sites Web d'institutions nationales dans la région et à encourager l'utilisation de l'Internet. | UN | ونوَّهت بالدعم المقدم من المفوضية في إنشاء مواقع شبكية فردية للمؤسسات الوطنية داخل المنطقة، وشجعت على استخدام شبكة الإنترنت. |
28. L'Azerbaïdjan a salué les modifications apportées à la Constitution en 2005 et a pris note de l'adoption du Programme national des droits de l'homme. | UN | 28- ورحَّبت أذربيجان بالتعديل الدستوري لعام 2005 ونوَّهت باعتماد برنامج وطني لحقوق الإنسان. |
28. L'Azerbaïdjan a salué les modifications apportées à la Constitution en 2005 et a pris note de l'adoption du Programme national des droits de l'homme. | UN | 28- ورحَّبت أذربيجان بالتعديل الدستوري لعام 2005 ونوَّهت باعتماد برنامج وطني لحقوق الإنسان. |
Il a pris acte des mesures prises pour garantir la sécurité publique et demandé un complément d'information sur les mesures prises dans ce domaine. | UN | ونوَّهت بالخطوات المتخذة من أجل تحقيق الأمن العام وطلبت الحصول على معلومات إضافية بشأن الإجراءات المتخذة في ذلك الصدد. |
Il a pris acte des mesures visant à promouvoir la réconciliation et exhorté le Kirghizistan à collaborer avec la communauté internationale. | UN | ونوَّهت بالإجراءات المتخذة لتعزيز المصالحة، وحثت قيرغيزستان على التعاون مع المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
Il a pris acte du rapport et des efforts qui avaient été consentis dans des conditions extrêmement difficiles pour promouvoir les droits de l'homme, malgré la crise économique mondiale. | UN | ونوَّهت بالتقرير وبالجهود التي بُذلت في ظروف صعبة جداً لتعزيز حقوق الإنسان بالرغم من الأزمة الاقتصادية العالمية. |
Il a souligné le travail de l'Observatoire contre la discrimination et le racisme et s'est félicité des plans visant à promouvoir l'égalité des sexes et à combattre la violence envers les femmes. | UN | ونوَّهت بعمل مرصد مكافحة التمييز والعنصرية ورحبت بالخطط الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف ضد المرأة. |
Les délégations ont noté l'utilité d'audits conjoints et encouragé cette collaboration. | UN | ونوَّهت الوفود بقيمة المراجعات الحسابية المشتركة وشجّعت مثل هذا التعاون. |
Il a noté l'échange d'informations en cours avec l'OACI et l'Organisation maritime internationale (OMI) et a préconisé la poursuite de tels échanges, lorsqu'il y avait lieu. | UN | ونوَّهت اللجنة بما يجري من تبادل للمعلومات مع منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية وشجعت على مواصلة هذا التبادل حسب الاقتضاء. |
elle a salué le plan 2008 visant à combattre la traite d'êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | ونوَّهت بخطة عام 2008 الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي. |