"وهناك صعوبة أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • une autre difficulté
        
    • un autre problème
        
    • une difficulté supplémentaire
        
    une autre difficulté tient à la question de l'indemnisation, telle qu'elle est évoquée au paragraphe 2 b) de l'article 7. UN وهناك صعوبة أخرى ترجع إلى مسألة التعويض كما جرت اﻹشارة إليها في الفقرة الفرعية ب من الفقرة ٢ من المادة ٧.
    une autre difficulté tenait au fait que la Caisse n'avait pas mis en œuvre le module < < sommes à recevoir > > du système Lawson. UN وهناك صعوبة أخرى تكمن في أن الصندوق لم ينفذ نموذج حسابات القبض في نظام لوسون.
    une autre difficulté est que les atterrissages et les décollages sont limités après le coucher du soleil. UN وهناك صعوبة أخرى في تندوف هي القيود على الهبوط واﻹقلاع بعد ساعات النهار.
    un autre problème que soulevait ce projet de disposition était l'emploi du mot " tribunaux " , car celui-ci pouvait être interprété comme désignant aussi les tribunaux arbitraux. UN وهناك صعوبة أخرى في مشروع الحكم هي الاشارة إلى " المحاكم " التي قد يُفهم من قراءتها أنها تشمل هيئات التحكيم.
    215. un autre problème de délimitation s'est posé concernant le règlement d'environ 15 000 réclamations C4-VM pour lesquelles le type de perte n'était indiqué ni sur le formulaire sur papier ni dans son équivalent électronique. UN 215- وهناك صعوبة أخرى تتعلق بالحد الأدنى للتعويض تمت مواجهتها عند حسم نحو 000 15 مطالبة تعويض عن الخسائر من السيارات من الفئة جيم/4، وهي تتمثل في أن نوع الخسارة لم يُوضح لا في المطالبة المقدمة على الورق ولا في نظيرتها المقدمة في شكل محوسب.
    Le coût des programmes est une difficulté supplémentaire. UN وهناك صعوبة أخرى تتمثل في تكلفة البرامج.
    174. une autre difficulté tient à l'ampleur et à la nature plurisectorielle du problème. UN ١٧٤ - وهناك صعوبة أخرى هي حجم المشكلة وطبيعتها المتعددة القطاعات.
    174. une autre difficulté tient à l'ampleur et à la nature plurisectorielle du problème. UN ١٧٤ - وهناك صعوبة أخرى هي حجم المشكلة وطبيعتها المتعددة القطاعات.
    une autre difficulté tient à la doctrine et à la pratique traditionnelle des États, qui consiste à traiter le droit à la protection diplomatique comme un droit de l'État, alors que certaines constitutions modernes attribuent ce droit à l'individu. UN وهناك صعوبة أخرى تكمن في النظرية التقليدية وممارسات الدول، وهي معاملة حق الحماية الدبلوماسية على اعتبار أنه حق للدول، في حين أعطته بعض الدساتير الحديثة للأفراد.
    une autre difficulté tient aux aspects technologiques et financiers, car rares sont les pays en développement qui disposent de moyens techniques suffisants pour lutter efficacement contre le terrorisme. UN وهناك صعوبة أخرى ومرجعها هو الجوانب التكنولوجية والمالية فنادرا ما تملك البلدان النامية الوسائل التقنية الكافية لخوض كفاح فعال ضد اﻹرهاب.
    une autre difficulté qui retient la communauté internationale de s'engager dans des situations de conflit interne est son désir de conserver sa réputation d'entité neutre et impartiale. UN وهناك صعوبة أخرى يواجهها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالمشاركة في اﻷنشطة المتصلة بحالات النزاع الداخلي وهي المحافظة على موقفه ككيان محايد وغير متحيز.
    une autre difficulté liée aux données statistiques est le fait que, très souvent, des données non fiables ou non vérifiables sont citées à de multiples reprises. UN 9- وهناك صعوبة أخرى تتعلق بالمعلومات الإحصائية وهي أنَّه غالباً جداً ما يجري تكرار اقتباس معلومات غير موثوقة وغير قابلة للتحقق.
    On se heurte à une autre difficulté avec l’énoncé de l’article 26, en ce sens que celui-ci suppose que la survenance d’un événement de caractère continu implique une violation continue de ces obligations de la part de l’État qui n’a pas pris les mesures de prévention nécessaires. UN ١٣٣ - وهناك صعوبة أخرى في صياغة المادة ٢٦، إذ أنها تفترض أن وقوع حدث ذي طابع استمراري يشمل انتهاكا مستمرا من قِبَل الدولة التي تخفق بطريقة غير مشروعة في منعه.
    une autre difficulté réside dans le fait qu'à côté des conflits armés internationaux, le projet aspire à régler les effets des conflits internes sur les traités. UN 6 - وهناك صعوبة أخرى تكمن في أن مشاريع المواد تهدف إلى تنظيم آثار النزاعات الداخلية، إلى جانب النزاعات المسلحة الدولية، على المعاهدات.
    31. une autre difficulté qu'éprouvaient certaines délégations concernait l'utilisation du mot < < territoire > > (territory). UN 31- وهناك صعوبة أخرى بالنسبة إلى بعض الوفود، وهي استعمال لفظ " إقليم " .
    une autre difficulté tient au fait que, ne disposant pas de l'infrastructure et des capacités voulues pour accroître et diversifier leurs exportations, de nombreux PMA ne sont pas en mesure d'utiliser pleinement les concessions commerciales qui leur sont offertes. UN وهناك صعوبة أخرى تتمثل في أنه نظرا لافتقار كثير من أقل البلدان نموا للبنى الأساسية والقدرة الإنتاجية اللازمة لزيادة وتنويع إنتاج الصادرات، فإنها لا تتمكن من الاستفادة على نحو كامل من جميع الامتيازات التجارية المتاحة لها بالفعل.
    une autre difficulté qui a retenu l'attention du Bureau et des organes de l'Organisation est que, du fait des importants retards pris dans la publication de la documentation juridique, y compris des publications prévues par la Charte des Nations Unies, le nombre des documents en souffrance était devenu inacceptable. UN وهناك صعوبة أخرى حظيت باهتمام مكتب الشؤون القانونية وهيئات الأمم المتحدة الأخرى ألا وهي أن التأخير في نشر المواد القانونية لعدة سنوات بما في ذلك المنشورات المقررة بموجب ميثاق الأمم المتحدة، أسفر عن تراكم عبء العمل غير المنجز إلى حد أصبح يشكل معه ظاهرة غير مقبولة.
    On se heurte à une autre difficulté s'agissant d'organes exerçant ce qui est indubitablement une fonction étatique, mais dont l'autorité est fondée entièrement ou largement sur la reconnaissance volontaire plutôt que sur une obligation légale : par exemple un tribunal religieux, ou un organe ayant pour fonction de réglementer de façon autonome un secteur d'activité particulier. UN وهناك صعوبة أخرى تتعلق بالهيئات التي تمارس ما هو دون جدال وظيفة من وظائف الدولة المثالية، ولكن تستند سلطتها كليا أو جزئيا إلى القبول الطوعي بدلا من الإلزام القانوني: ومثال ذلك المحكمة الدينية أو الهيئة المعنية بالتنظيم الذاتي لصناعة ما.
    215. un autre problème de délimitation s'est posé concernant le règlement d'environ 15 000 réclamations C4—VM pour lesquelles le type de perte n'était indiqué ni sur le formulaire sur papier ni dans son équivalent électronique. UN 215- وهناك صعوبة أخرى تتعلق بالحد الأدنى للتعويض تمت مواجهتها عند حسم نحو 000 15 مطالبة تعويض عن الخسائر من السيارات من الفئة جيم/4، وهي تتمثل في أن نوع الخسارة لم يُوضح لا في المطالبة المقدمة على الورق ولا في نظيرتها المقدمة في شكل محوسب.
    29. L'idée qu'une constatation de défaut de validité de la part de l'organe produit un effet sur les autres parties contractantes soulève une difficulté supplémentaire dans la mesure où le délai de 12 mois laissé par la Convention de Vienne sur le droit des traités pour formuler une objection à une réserve risque d'être venu à expiration. UN 29- وهناك صعوبة أخرى تنشأ، لدى القول إن رأي هيئة الإعمال/الرصد بشأن عدم شرعية، يؤثر في الأطراف المتعاقدة الأخرى، وهذه الصعوبة هي إمكانية انقضاء فترة الإثني عشر شهرا التي يمكن في غضونها، بموجب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، الاعتراض على التحفظ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus