Un ministère de la santé, de la protection sociale et de la condition féminine a été créé en 1996. | UN | وفي عام 1996، أُنشئت وزارة الصحة والحماية الاجتماعية ووضع المرأة. |
En 1987 cette Direction a été érigée en Secrétariat d'État chargé des Affaires Sociales et de la condition féminine. | UN | وفي عام 1987 تم تحويل هذه المديرية إلى وزارة دولة للشؤون الاجتماعية ووضع المرأة. |
Elle s'attache à établir le lien entre les actions définies dans les grandes conférences des Nations Unies consacrées, cette décennie, aux enjeux majeurs de nos sociétés : le développement durable, la pauvreté et la condition des femmes. | UN | وهي تسعى إلى إنشاء رابطة بين الاجراءات المحددة في مؤتمرات اﻷمم المتحــدة الرئيسيــة التي عقــدت خــلال هذا العقد، والتحديات الكبرى التي تواجه مجتمعاتنــا: التنمية المستدامة، والفقر ووضع المرأة. |
Ceci s'explique par les modèles culturels et le statut de la femme dans la société, mais aussi par le fait qu'elles choisissent des professions moins demandées sur le marché du travail. | UN | ويُفسر ذلك بالأنماط الثقافية ووضع المرأة في المجتمع، وباختيار المهن التي يقل الطلب عليها في سوق العمل أيضاً. |
Les idées qui prévalent en ce qui concerne la sexualité et le statut des femmes régissent les comportements des familles et des communautés. | UN | الأفكار السائدة بشأن النشاط الجنسي ووضع المرأة هي العامل المحـدد لكيفية تصرف الأسر والمجتمعات المحلية. |
Certaines analyses récentes, comme celles faites au Ghana, ont contribué à l'établissement du bilan commun de pays entrepris par l'équipe de pays des Nations Unies par un examen approfondi des droits et du statut des enfants et des femmes. | UN | وقد أسهم عدد من التحليلات التي أجريت مؤخرا، مثل التحليل الذي أجري في غانا، بدراسة متعمقة لحقوق ووضع المرأة والطفل في التقييم القطري المشترك الذي يقوم به على نطاق أوسع الفريق القطري للأمم المتحدة. |
E. Situation et condition de la femme 49 - 52 14 | UN | هاء - حالة ووضع المرأة ٩٤ - ٢٥ ٣١ |
En cas de violence dans la famille, la situation de la femme est plus difficile, car elle risque de perdre son enfant. | UN | ووضع المرأة أكثر صعوبة في حالات العنف العائلي، لأن احتمالات فقدان طفلها يمكن أن تصبح حقيقة واقعة. |
L'éducation générale, la santé, la condition de la femme et les questions de relations entre les sexes revêtent également une importante primordiale à cet égard. | UN | فقضايا التعليم العام، والصحة، ووضع المرأة والعلاقات بين الجنسين لها أيضا أهميتها اﻷولية في هذا الصدد. |
L'énergie et les ressources naturelles sont indispensables pour lutter contre la pauvreté et la faim et améliorer la santé et la situation des femmes. | UN | فخدمات الطاقة والوصول إلى الموارد الطبيعية أمران جوهران في معالجة الفقر، والجوع، والصحة، ووضع المرأة. |
Elle voudrait savoir quelles masures a pris le Ministère des affaires sociales et de la condition féminine pour obtenir l'appui des notables villageois traditionnels à la codification, et dans certains cas, la modification des lois sur les mariages coutumiers. | UN | وسألت عن الجهود التي تبذلها وزارة الشؤون الاجتماعية ووضع المرأة من أجل اكتساب تأييد شيوخ القرى على المستوى الشعبي لوضع قوانين بشأن الزيجات العرفية وفي بعض الحالات تنقيح ما هو قائم منها. |
Elle voudrait savoir quelle est la relation entre le Comité national et le Ministère des affaires sociales et de la condition féminine. | UN | وسألت عن العلاقة بين اللجنة الوطنية ووزارة الشؤون الاجتماعية ووضع المرأة. |
Suite aux Accords de Matignon, il laissera la place en 1988 à la création de services provinciaux des droits des femmes et de la condition féminine. | UN | وفي أعقاب اتفاقات ماتينيون، تنحّت هذه الدائرة في عام 1988 لإنشاء دوائر لحقوق المرأة ووضع المرأة. |
Pour soutenir la Stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes (SNLCVF), et le plan opérationnel, une enquête nationale de prévalence élaborée en 2006 par le Ministère Délègue Chargé de la Famille et de la condition féminine, a permis de mieux cerner le phénomène. | UN | ولدعم الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة والخطة التنفيذية، أجري تحقيق وطني بشأن حدوث هذا العنف أعدّته في عام 2006 الوزارة المكلفة بالأسرة ووضع المرأة وسمح بتحسين تحديد هذه الظاهرة. |
Le lien entre la vulnérabilité des femmes à l'infection par le VIH, d'une part, et la condition des femmes dans la société et la discrimination à leur égard, d'autre part, a été également reconnu. | UN | وتم الاعتراف أيضا بالرابطة القائمة بين تعرض المرأة لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ووضع المرأة في المجتمع والتمييز ضد المرأة. |
Ces indicateurs permettront de visualiser la situation et la condition des femmes et des hommes, de contribuer à l'élimination des inégalités entre eux et d'offrir de meilleures chances aux femmes, ce qui devrait déboucher sur une meilleure qualité de vie. | UN | وستساعد هذه المؤشرات على الوقوف على حالة ووضع المرأة والرجل، وستوجَّه صوب المساهمة في إزالة الفوارق بينهما، وتهيئة فرص أفضل للمرأة تؤدي إلى نوعية أحسن للحياة. |
Peut-être conviendrait-il d'inclure dans cette démarche le Comité des droits de l'homme, des nationalités et du statut de la femme, ainsi que la Commission pour l'égalité des chances et le statut de la femme. | UN | ولعل لجنة حقوق الإنسان والجنسيات ووضع المرأة، ولجنة تكافؤ الفرص ووضع المرأة يمكن أن تدرجا في تلك العملية. |
- Promouvoir la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, les droits et le statut des femmes et les mesures législatives visant à protéger les droits à la propriété, à l'héritage, à la famille | UN | ترويج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وحقوق ووضع المرأة وتشريعات حماية حقوق الملكية والوراثة واﻷسرة |
L'Union européenne souligne une fois de plus l'importance d'intégrer une démarche antisexiste dans la formulation et l'application de toutes les mesures et politiques de lutte contre le racisme pour tenir compte des différences entre la situation des hommes et des femmes. | UN | وإن الاتحاد الأوروبي يؤكد مرة أخرى أهمية تعميم المنظور الجنساني في صياغة وتنفيذ جميع التدابير والسياسات الرامية لمكافحة العنصرية، لضمان أن تؤخذ في الاعتبار الفوارق بين وضع الرجل ووضع المرأة. |
Droits de l'homme et condition de la femme | UN | باء - حقوق الإنسان ووضع المرأة |
L'organisation est représentée au sein des commissions qui se préoccupent de questions comme le vieillissement, la famille, les droits de l'homme, la santé mentale, les migrations et la situation de la femme. | UN | تمثل المنظمة في اللجان المعنية بمسائل مثل الشيخوخة والأسرة وحقوق الإنسان والصحة العقلية والهجرة ووضع المرأة. |
Les difficultés liées à la santé, à l'éducation, à la condition de la femme et de l'enfant ne sont spécifiques à aucune ethnie du Burkina. | UN | والصعوبات المتعلقة بالصحة والتعليم ووضع المرأة والطفل لا تخص أي فئة عرقية في بوركينا فاسو. |
À sa dernière session, la Commission a examiné expressément la question du travail à temps partiel dans la fonction publique et adopté des résolutions sur les droits syndicaux et la situation des femmes dans la fonction publique. | UN | وقد نظرت اللجنة في دورتها اﻷخيرة تحديدا مسألة العمل لبعض الوقت في مجال الخدمة العامة واتخذت قرارات بشأن حقوق النقابات ووضع المرأة في ميدان الخدمة العامة. |
Cette Commission a été remplacée en 1986 par un Bureau pour le progrès de la femme dépendant alors du Ministère de la sécurité sociale et du statut de la femme. | UN | وفي عام 1986، استُعيض عن هذه اللجنة بمكتب المرأة من أجل النهوض بالمرأة في إطار ما كانت تُعرف وقتئذ بوزارة الرعاية الاجتماعية ووضع المرأة. |
En 1997, le Bureau a orienté principalement ses campagnes vers les problèmes de la violence à l'égard des femmes, de la santé des femmes et de la situation des femmes en milieu rural. | UN | وفي عام ٧٩٩١، وجه المكتب حملاته بصفة رئيسية إلى مجالات العنف ضد المرأة، وصحة المرأة، ووضع المرأة الريفية. |
Dans le contexte de la coopération bilatérale, on met de plus en plus l'accent sur le renforcement du rôle et de la position des femmes et des organisations féminines dans les Documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | وضمن إطار التعاون الثنائي، هناك تركيز متزايد على تعزيز دور ووضع المرأة والمنظمات النسائية في ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Questions régies par les lois relatives au statut personnel édictées par les communautés religieuses et situation des femmes à cet égard | UN | 4 - نظام فصل الأموال ثانيا - المجالات الخاصة بقوانين الأحوال الشخصية للطوائف ووضع المرأة فيها |