"ووفقا للحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • selon le Gouvernement
        
    • après le Gouvernement
        
    selon le Gouvernement israélien, le Hezbollah possède plus de 55 000 missiles et roquettes et cherche à acquérir des armes encore plus avancées. UN ووفقا للحكومة الإسرائيلية، ما زال حزب الله يملك أكثر من 000 55 من القذائف والصواريخ، بل هو يسعى إلى الحصول على أسلحة أكثر تطورا.
    selon le Gouvernement royal thaïlandais, cela tenait principalement aux mesures de sécurité qu'il avait appliquées, notamment en faisant escorter les enfants et les enseignants à l'aller et au retour de l'école et grâce à la coopération des communautés locales. UN ووفقا للحكومة الملكية التايلندية، كان ذلك يرجع أساسا إلى التدابير الأمنية التي تنفذها الحكومة، بما في ذلك توفير الحراسة الخاصة للأطفال والمدرسين في طريقهم من وإلى المدارس، وإلى تعاون المجتمع المحلي.
    selon le Gouvernement syrien, les travailleurs et les propriétaires terriens syriens dans le Golan syrien occupé sont victimes de discrimination qui se manifeste sous forme de refus d'emploi pour n'avoir pas effectué leur service militaire, de restrictions concernant l'usage de l'eau, notamment à des fins d'irrigation, et de forte imposition. UN ووفقا للحكومة السورية، فإن هناك تمييزا ضد العمال وملاك الأراضي السوريين في الجولان السوري المحتل. ويأخذ هذا التمييز شكل الحرمان من حصول على فرص العمل نتيجة لعدم الخدمة في الجيش الإسرائيلي، فضلا عن القيود المفروضة على استخدام المياه، ولا سيما لأغراض الري، والضرائب الباهظة.
    En outre, d'après le Gouvernement iraquien, la capacité de traitement des eaux est tombée à 50 % en 1997. UN ووفقا للحكومة العراقية لم يعد صالحا للاستخدام في عام 1997، سوى نصف قدرة البلد على معالجة المياه.
    D'après le Gouvernement intérimaire, l'exploitation de carrières de sable n'est pas autorisée dans les zones protégées et doit faire l'objet d'une évaluation préalable de ses conséquences sur l'environnement. UN ووفقا للحكومة المؤقتة، لا يجوز استخراج الرمال في المناطق المحمية، ويجب أن تسبقه دراسات تقييم للأثر البيئي.
    selon le Gouvernement israélien, le Hezbollah serait maintenant plus lourdement armé qu'avant le conflit de l'an dernier. UN 28 - ووفقا للحكومة الإسرائيلية، أعاد حزب الله تسليح نفسه ليرتقي بمستوى هذا التسليح إلى أعلى ما كان عليه قبل اندلاع صراع العام الماضي.
    L'opération < < Jours de pénitence > > , menée entre septembre et octobre 2004, avait, selon le Gouvernement israélien, été lancée en représailles contre les tir de roquettes contre la ville de Sderot et les colonies israéliennes situées à l'intérieur de la bande de Gaza. UN وجرت ' ' عملية أيام الندم`` بين شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2004. ووفقا للحكومة الإسرائيلية، فقد تم تنفيذها ردا على إطلاق الصواريخ على بلدة سديروت والمستوطنات الإسرائيلية الموجودة داخل قطاع غزة.
    selon le Gouvernement espagnol, suite aux accords conclus lors de la réunion ministérielle du 18 septembre 2006 du Forum sur Gibraltar, l'Espagne aurait investi environ 20 millions d'euros en installations douanières et policières à La Linea. UN 21 - ووفقا للحكومة الإسبانية، قامت إسبانيا، على إثر الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الاجتماع الوزاري لمنتدى الحوار بشأن جبل طارق المعقود في 18 أيلول/سبتمبر 2006، باستثمار حوالي 20 مليون يورو في مرافق الجمارك والشرطة في بلدة لالينيا.
    D'après le Gouvernement croate, les localités qui ne peuvent absolument pas être considérées comme sûres sont celles qui se trouvent encore sous l'autorité de l'armée serbe de Bosnie ou qui sont situées près du front. UN ووفقا للحكومة الكرواتية، إن البلديات التي لا ينبغي اعتبارها آمنة بأي حال من اﻷحوال هي تلك التي ما تزال تحت سيطرة جيش صرب البوسنة وتلك القريبة من الجبهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus