"ويرحب الاتحاد" - Traduction Arabe en Français

    • elle se félicite
        
    • l'Union se félicite
        
    • la Fédération se félicite
        
    • l'Union européenne se félicite
        
    • elle salue
        
    • l'Union salue
        
    • salue le
        
    • salue l'
        
    • se félicite de la
        
    • se félicite de l'
        
    elle se félicite de l'annonce faite par le Secrétaire général et attend avec intérêt ses propositions révisées. UN ويرحب الاتحاد بإعلان اﻷمين العام، ويتطلع إلى النظر في المقترحات التي أعيدت صياغتها، في حينه.
    elle se félicite de ce développement politique important qui rend justice au rôle que jouent les femmes dans la société koweïtienne. UN ويرحب الاتحاد بهذا التطور السياسي الهام، الذي ينصف المرأة فيما تقوم به من دور في المجتمع الكويتي.
    l'Union se félicite également de la récente réunion des États souscripteurs tenue à New York les 2 et 3 octobre 2003. UN ويرحب الاتحاد أيضا بالاجتماع الأخير للبلدان المنضمة الذي عقد في نيويورك من 2 إلى 3 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    l'Union se félicite de l'annonce de la signature par les États-Unis et la Fédération de Russie d'un nouveau traité sur la réduction de leurs arsenaux nucléaires stratégiques. UN ويرحب الاتحاد بإعلان توقيع الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على معاهدة جديدة لخفض ترسانتيهما النوويتين الاستراتيجيتين.
    la Fédération se félicite que l'UNTAET ait attribué une aide humanitaire aux membres des FALINTIL. UN ويرحب الاتحاد بالمساعدة الإنسانية التي منحتها إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية إلى القوات المسلحة لجبهة التحرير الوطني.
    l'Union européenne se félicite des améliorations récentes de la situation sécuritaire, qui est demeurée relativement stable ces derniers mois. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتحسينات المحققة مؤخرا في الحالة الأمنية، التي لا تزال مستقرة نسبيا خلال الأشهر الأخيرة.
    elle salue le fait que quatre États dotés de l'arme nucléaire l'ont décrété. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بأن أربعا من الدول الحائزة للأسلحة النووية قد أصدرت مراسيم بذلك الوقف الاختياري.
    elle se félicite du fait que cette loi tient compte des recommandations de la CSCE et du Conseil de l'Europe ainsi que des appels qu'elle-même a lancés. UN ويرحب الاتحاد بالقانون ﻷنه يضع في الحسبان توصيات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ونداءات الاتحاد.
    elle se félicite de l'introduction de débats interactifs informels, de discussions de groupe et de séances de questions-réponses. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بإجراء مداولات تفاعلية غير رسمية، ومناقشات لأفرقة من الخبراء، وجلسات للأسئلة والأجوبة.
    elle se félicite des mesures correctives déjà prises par le Secrétaire général à cet égard. UN ويرحب الاتحاد باﻹجراء الذي اتخذه بالفعل اﻷمين العام لحل هذه المشكلة.
    elle se félicite du relèvement du montant maximal de l'indemnité mais déplore que ce montant soit dans la plupart des cas inférieur à ce qui avait été recommandé par le Réseau ressources humaines. UN ويرحب الاتحاد بالزيادات التي أُجريت على الحد الأقصى لمنحة التعليم ولكنه يعرب عن أسفه لأنها لم تصل، في معظم الحالات، إلى المستوى الذي أوصت به شبكة الموارد البشرية.
    elle se félicite également de l'intérêt dont la Commission des droits de l'homme fait preuve depuis longtemps pour les questions qui touchent directement le HCR et estime que la Commission doit tirer parti de l'expérience du HCR. UN ويرحب الاتحاد كذلك بالاهتمام الذي أبدته لجنة حقوق اﻹنسان مؤخرا بالمسائل التي تهم المفوض السامي مباشرة ويرى أن اللجنة ينبغي أن تفيد من خبرة المفوضية في هذا الشأن.
    elle se félicite de la recommandation de la Division de la promotion de la femme selon laquelle les organisations non gouvernementales et les autres organisations et acteurs de la société civile devraient fonder leur action sur les principes des droits de l'homme. UN ويرحب الاتحاد بالتوصية التي قدمتها شعبة النهوض بالمرأة بأنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى والعناصر المؤثرة في المجتمع المدني أن تبني أنشطتها على مبادئ حقوق الإنسان.
    l'Union se félicite aussi du rôle beaucoup plus actif de l'OSCE dans la région. UN ويرحب الاتحاد أيضا بدور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا اﻷكثر نشاطا في المنطقة.
    L’Union européenne se félicite que les Ministres aient décidé d’établir des sections d’intérêts dans leurs capitales respectives avant la fin de 1998. UN " ويرحب الاتحاد اﻷوروبي باتفاق الوزيرين على إنشاء قسم لرعاية المصالح في عاصمة كل منهما بنهاية عام ١٩٩٨.
    l'Union se félicite des progrès enregistrés dans ce domaine. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المحرز في هذا المجال.
    la Fédération se félicite des décisions énoncées dans le document final du Sommet mondial de 2005 et appuie les efforts visant à garantir une plus grande prévisibilité de l'action humanitaire et de son financement, ainsi qu'un meilleur accès. UN ويرحب الاتحاد بالقرارات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ويدعم الجهود المبذولة لضمان قدر أكبر من الثبات في العمل الإنساني، والتمويل، وإمكانيات الوصول.
    la Fédération se félicite également des efforts visant à renforcer la coordination des secours fournis par l'ONU sur le terrain, en consolidant le rôle des coordonnateurs résidents et coordonnateurs humanitaires. UN ويرحب الاتحاد أيضا بالجهود المبذولة للنهوض بتنسيق عمليات الإغاثة التي تقدمها الأمم المتحدة على الصعيد الميداني، وذلك بتعزيز دوري منسق الشؤون الإنسانية والمنسق المقيم.
    l'Union européenne se félicite du retour de l'Afrique du Sud à l'Assemblée générale où elle recouvre tous ses droits de vote. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بعودة جنوب افريقيا الى الجمعية العامة بكل ما لها من حقوق تصويت.
    l'Union européenne se félicite de la résolution que vient d'adopter aujourd'hui l'Assemblée générale. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة اليوم.
    elle salue les offres de dialogue et de médiation émanant d'États de la région. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بعروض الحوار والوساطة المقدمة من دول المنطقة.
    l'Union salue la récente conclusion des discussions en vue de l'adoption d'une convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بما تم مؤخرا من اختتام المناقشات المتعلقة بإبرام اتفاقية دولية للقضاء على أعمال الإرهاب النووي.
    L'Union européenne salue l'attachement des Présidents des deux tribunaux à la Stratégie de fin de mandat. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتزام رئيسي المحكمتين بشأن استراتيجيتيهما للإنجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus