"ويلزم تعزيز" - Traduction Arabe en Français

    • il est nécessaire de renforcer
        
    • doivent être renforcés
        
    • doit être renforcée
        
    • il faut renforcer
        
    • doivent être renforcées
        
    • doit être renforcé
        
    • a besoin d'être renforcée
        
    il est nécessaire de renforcer significativement et durablement les moyens thérapeutiques en place. UN ويلزم تعزيز كبير ومستدام للنُهج العلاجية الحالية.
    il est nécessaire de renforcer les actions concertées entre le Gouvernement et les ONG. UN ويلزم تعزيز الإجراءات بالجهود التعاونية للحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Les systèmes de gestion des risques doivent être renforcés aux niveaux national comme international. UN ويلزم تعزيز نُظُم إدارة المخاطر على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le cadre juridique international en vigueur ainsi que la coopération internationale dans ce domaine doivent être renforcés. UN ويلزم تعزيز الإطار القانوني الدولي الحالي والتعاون الدولي في هذا المجال.
    La capacité du Siège de planifier et diriger les activités de la réforme sur le terrain doit être renforcée. UN ويلزم تعزيز قدرة مقر الأمم المتحدة على التخطيط لأنشطة إصلاح قطاع الأمن في الميدان وتوجيهها.
    il faut renforcer et élargir cette collaboration et encourager la participation des communautés. UN ويلزم تعزيز تلك الشراكة وتوسيع نطاقها تيسيرا للمشاركة المجتمعية على مستوى أعلى.
    À cette fin, les capacités de ces bureaux extérieurs doivent être renforcées. UN ويلزم تعزيز قدرات هذه المكاتب الميدانية لكي تؤدي هذه المهام.
    Ce programme doit être renforcé pour pouvoir satisfaire ces demandes. UN ويلزم تعزيز البرنامج ليتمكن من الاستجابة لهذه الطلبات.
    il est nécessaire de renforcer les normes et règles internationales existantes ainsi que la mise en œuvre des traités et conventions. UN ويلزم تعزيز المعايير والقواعد الدولية القائمة، فضلا عن تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات.
    il est nécessaire de renforcer les liens entre la science et les politiques. UN ويلزم تعزيز الروابط بين العلوم والسياسات العامة.
    il est nécessaire de renforcer partenariats et collaborations pour atteindre les objectifs du Programme mondial et de l'Année internationale de l'apprentissage des droits de l'homme. UN ويلزم تعزيز الشراكات والتعاون لتحقيق أهداف البرنامج العالمي والسنة الدولية لتعلم حقوق الإنسان.
    il est nécessaire de renforcer les programmes pour la réadaptation et la réinsertion des enfants victimes de sévices et de mettre en place les procédures et les mécanismes requis pour assurer l'examen des plaintes et pour que les cas de mauvais traitements soient surveillés et fassent l'objet d'enquêtes et que les responsables soient poursuivis. UN ويلزم تعزيز برامج إعادة تأهيل وإعادة دمج الأطفال الذين تعرضوا لاعتداء جنسي ووضع إجراءات وآليات مناسبة لتلقي الشكاوى ولمراقبة حالات سوء المعاملة والتحقيق فيها ومقاضاة المسؤولين عنها.
    Le cadre juridique international en vigueur ainsi que la coopération internationale dans ce domaine doivent être renforcés. UN ويلزم تعزيز الإطار القانوني الدولي الحالي والتعاون الدولي في هذا المجال.
    Les programmes destinés à assurer la réadaptation et la réintégration des victimes doivent être renforcés. UN ويلزم تعزيز البرامج الرامية إلى إعادة تأهيل وإدماج الضحايا في المجتمع.
    Les programmes destinés à assurer la réadaptation et la réintégration des victimes doivent être renforcés. UN ويلزم تعزيز البرامج الرامية إلى إعادة تأهيل وإدماج الضحايا في المجتمع.
    La sensibilisation de tous les organes de l'État, y compris l'appareil judiciaire, doit être renforcée. UN ويلزم تعزيز مراعاة الفوارق بين الجنسين في جميع أجهزة الدولة، بما في ذلك، القضاء.
    La formation à la gestion à l’intention des fonctionnaires des services linguistiques doit être renforcée. UN ٢٥ - ويلزم تعزيز تدريب موظفي اللغات على اﻹدارة.
    19. La capacité du Gouvernement à protéger les populations civiles, en particulier celles qui sont les plus exposées à la criminalité et aux conflits armés, doit être renforcée. A. Protection des civils UN 19- ويلزم تعزيز قدرات الحكومة على حماية المدنيين، وبصفة خاصة الأشخاص الذين يعانون من وطأة الإجرام والنزاع المسلح.
    il faut renforcer les agences antimonopoles et leur influence réelle sur l'économie qui, actuellement, est de toute évidence insuffisante. UN ويلزم تعزيز هيئات مكافحة الاحتكار وتأثيرها الفعلي على التطورات الاقتصادية. فمن الواضح أن تأثيرها الفعلي ليس كافيا في الوقت الراهن.
    Des pays plus nombreux devraient participer aux opérations de maintien de la paix de manière à mieux répartir le fardeau; il faut renforcer la présentation de comptes et l'observation des règles pour assurer l'utilisation efficace des ressources par le Secrétariat. UN 38 - وقال إنه ينبغي مشاركة مزيد من البلدان في عمليات حفظ السلام لتصبح مهمة مشتركة على نطاق أوسع، ويلزم تعزيز المساءلة والتنظيم من أجل استخدام الأمانة العامة لموارد حفظ السلام الموجودة على نحو فعال.
    Les capacités des organes de défense des droits de l'homme doivent être renforcées pour leur permettre d'assurer un rôle accru de protection dans les structures interorganisations. UN ويلزم تعزيز قدرات هيئات حقوق اﻹنسان لتمكينها من القيام بدور أكبر للحماية في الهياكل المشتركة بين الوكالات.
    La réglementation du compte de capital et la gestion des risques macroprudentielle doivent être renforcées dans les pays en développement. UN ويلزم تعزيز أنظمة حساب رأس المال وإدارة المخاطر لمواجهة التقلبات الدورية في البلدان النامية.
    Ce programme doit être renforcé pour pouvoir satisfaire ces demandes. UN ويلزم تعزيز البرنامج ليتمكن من الاستجابة لهذه الطلبات.
    En cette période de libéralisation du commerce, la contribution des banques privées au développement de l'entreprenariat féminin a besoin d'être renforcée dans le pays. UN ويلزم تعزيز مساهمة المصارف الخاصة في تنمية تنظيم المشاريع النسائية في البلد، خلال فترة تحرير التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus