"ويمكن تشجيع" - Traduction Arabe en Français

    • pourraient être encouragés
        
    • on pourrait encourager
        
    • peut être encouragé
        
    • pourrait être encouragé
        
    • peuvent être encouragés
        
    • peut être encouragée
        
    • pourront être encouragés
        
    • pourrait être encouragée
        
    • on pourrait promouvoir
        
    • peuvent être encouragées
        
    • devraient être encouragées
        
    • il faudrait donc encourager
        
    • pourraient être encouragées
        
    • il est possible de favoriser
        
    • on pourrait aussi encourager
        
    Les historiens et experts d'Afrique et de la diaspora pourraient être encouragés à travailler ensemble sur des projets de cette nature. UN ويمكن تشجيع المؤرخين من أفريقيا ومن الشتات على العمل معاً في مشاريع من هذا النوع.
    on pourrait encourager ce mouvement en fournissant une assistance techniques aux pays qui souhaitent simplifier leur langage juridique. UN ويمكن تشجيع ذلك بتقديم المساعدة الفنية الى البلدان التي ترغب في تبسيط لغتها القانونية.
    Le partage des risques entre acteurs du développement grâce à des pratiques de financement en commun peut être encouragé. UN ويمكن تشجيع تقاسم المخاطر من خلال التمويل المشترك بين الجهات المعنية بالتنمية.
    Le système des Nations Unies pourrait être encouragé à créer un site Web unique sur les rapports nationaux, subdivisé selon les principaux thèmes. UN ويمكن تشجيع الأمم المتحدة على إنشاء موقع شبكي واحد تعرض فيه التقارير الوطنية مقسمة حسب المواضيع الرئيسية.
    Les parents, en particulier les mères, les anciens et des membres d'organisations communautaires autochtones peuvent être encouragés à jouer ce rôle. UN ويمكن تشجيع الوالدين، وخاصة الأمهات، وأعضاء لجان أولياء الأمور ومنظمات المجتمعات المحلية للسكان الأصليين على القيام بهذا الدور.
    L'utilisation d'hydravions peut être encouragée dans les petites îles où le manque de terres ou des particularités topographiques empêchent la construction d'aérodromes. UN ويمكن تشجيع استخدام الطائرات البحرية في الجزر الصغيرة التي يحول ضيق مساحة اﻷرض أو التضاريس الجغرافية فيها دون بناء المطارات.
    Les membres des deux organes pourront être encouragés à participer aux délibérations de l'autre organe en qualité d'observateurs et les deux bureaux pourraient organiser périodiquement des réunions communes afin de faciliter l'alignement des ordres du jour des deux entités. UN ويمكن تشجيع أعضاء الهيئتين لحضور مداولات الهيئة الأخرى بصفة مراقبين، وأن يعقد المكتبان اجتماعات دورية مشتركة لتسهيل المواءمة بين جدولي أعمال الهيئتين.
    La participation du public pourrait être encouragée en organisant des réunions ou audiences publiques, annoncées dans les journaux, à la radio et à la télévision. UN ويمكن تشجيع المشاركة العامة بعقد الاجتماعات أو جلسات الاستماع العامة التي يعلن عنها في الصحف واﻹذاعة والتليفزيون.
    Les programmes d'élimination de la pauvreté pourraient être encouragés et appuyés par des prêts sans intérêt ou à taux d'intérêt réduits. UN ويمكن تشجيع ودعم برامج القضاء على الفقر بتقديم قروض بدون فوائد أو بفوائد مخفضة.
    Les garçons et les jeunes hommes pourraient être encouragés à suivre une éducation et une formation, scolaires ou non scolaires, dans le secteur des soins. UN ويمكن تشجيع الفتيان والفتيان على الانخراط في التعليم والتدريب الرسميين وغير الرسميين في قطاع الرعاية.
    Les fonctionnaires pourraient être encouragés à contribuer à ce fonds chaque année. UN ويمكن تشجيع الموظفين على التبرع لهذا الصندوق كل عام.
    on pourrait encourager les Parties ayant entrepris une évaluation nationale à partager les informations qui en ressortent. UN ويمكن تشجيع الأطراف التي اضطلعت بتقييمات وطنية على تبادل المعلومات الناتجة.
    on pourrait encourager dans les entreprises les formations de sensibilisation au comportement éthique dans les affaires et à la responsabilisation sociale des entreprises. UN ويمكن تشجيع توفير التدريب للشركاء على السلوك التجاري المراعي للأخلاقيات والمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Cela peut être encouragé si l'on examine des critères afin qu'une perspective unique permette d'estimer les implications qu'aura l'élargissement de la catégorie des membres permanents. UN ويمكن تشجيع ذلك بمناقشة معايير لمنظور موحد يغذي فهم ما تنطوي عليه العضوية الدائمة الموسعة.
    L'investissement dans ce secteur peut être encouragé par des codes de conduite non contraignants pour la gestion forestière durable, par un renforcement des réglementations nationales et de leurs mesures d'application, par l'internalisation complète des coûts dans la formation des prix des ressources renouvelables et diverses incitations. UN ويمكن تشجيع الاستثمار في الغابات عن طريق وضع مدونات سلوك طوعية لﻹدارة المستدامة للغابات، وتعزيز اﻷنظمة واﻹنفاذ على الصعيد الوطني، وإدخال التكاليف الكاملة في تسعير الموارد المتجددة، ومختلف الحوافز.
    42. Le financement par la Banque de volets de programmes d'assistance aux réfugiés visant d'une part, à ce que ceux-ci ne soient pas cause d'effets négatifs sur l'environnement et d'autre part, à réhabiliter les terres dégradées pourrait être encouragé. UN ٢٤ - ويمكن تشجيع دور مصرف التنمية اﻹسلامي المتمثل في تمويل عناصر في برنامج المساعدة المقدمة الى اللاجئين ترمي الى منع اﻵثار الضارة بالبيئة من جراء أنشطة اللاجئين واستصلاح اﻷراضي المتدهورة.
    Les parents, en particulier les mères, les anciens et des membres d'organisations communautaires autochtones peuvent être encouragés à jouer ce rôle. UN ويمكن تشجيع الوالدين، خاصة الأمهات، وأعضاء لجان أولياء الأمور ومنظمات المجتمعات المحلية الأصلية على القيام بهذا الدور.
    L'application de ces engagements peut être encouragée par un apport assuré, soutenu et prévisible de ressources financières, par une capacité institutionnelle et des ressources humaines suffisantes et par l'accès voulu aux technologies. UN ويمكن تشجيع التنفيذ بتوفير دعم مالي مكفول ومستدام ويمكن التنبؤ به، وقدرات مؤسسية كافية، وموارد بشرية، وفرص مناسبة للوصول إلى التكنولوجيا.
    8. D'autres organismes des Nations Unies engagés dans la lutte contre l'épidémie de VIH/sida pourront être encouragés à coparrainer ultérieurement le programme. UN ٨ - ويمكن تشجيع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى المعنية بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على الانضمام الى البرنامج بوصفها جهات مشتركة في رعايته مستقبلا.
    La présentation de projets de résolution communs pourrait être encouragée. UN ويمكن تشجيع تقديم مشاريع قرارات جامعة.
    on pourrait promouvoir l'adoption d'un code de déontologie qui formaliserait l'opposition de l'industrie touristique à l'exploitation des enfants. UN ويمكن تشجيع وضع مدونة قواعد أخلاقية تنص صراحة على موقف الصناعة المناهض لاستغلال اﻷطفال.
    D'autres institutions peuvent être encouragées à mettre en place une comptabilisation au cours du marché, de pair avec des évaluations qui soient plus en rapport avec l'échéance des montants dus. UN ويمكن تشجيع المؤسسات الأخرى على أن تكمل التقييم وفق سعر السوق في الأعمال المحاسبية باستخدام تقييمات تكون أكثر تلاؤما مع آجال استحقاق ما عليها من خصوم.
    Les STN devraient être encouragées à collaborer avec les PME. UN ويمكن تشجيع الشركات عبر الوطنية على العمل مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    il faudrait donc encourager ces ressortissants vivant à l'étranger à fournir une assistance technique et à contribuer au renforcement des capacités ainsi qu'à participer à la mobilisation des ressources extérieures. UN ويمكن تشجيع أولئك الرعايا على توفير المساعدة التقنية وبناء القدرات، فضلا عن المساعدة في حشد الموارد الخارجية.
    Les organisations de la société civile pourraient être encouragées à aider à sensibiliser le public aux questions d'hygiène. UN 33 - ويمكن تشجيع منظمات المجتمع المدني على المساهمة في التوعية بمسألة النظافة الصحية.
    19. il est possible de favoriser la libéralisation progressive du commerce dans les sous-secteurs qui contribuent le plus à la réalisation des objectifs sociaux, notamment dans le domaine du logement. UN 19- ويمكن تشجيع التحرير التدريجي للتجارة في القطاعات الفرعية التي تساهم أكثر من غيرها في تطوير وتحقيق الأهداف الاجتماعية مثل قطاع السكن.
    on pourrait aussi encourager les commissions techniques à solliciter par l’intermédiaire du Conseil économique et social, selon qu’il conviendra, des contributions supplémentaires de la part d’autres commissions techniques s’agissant des questions intéressant la commission auteur de la demande. UN ويمكن تشجيع اللجان الفنية على أن تطلب، من خلال المجلس، حسب الاقتضاء، مدخلات إضافية من لجان فنية أخرى بشأن مسائل تحظى باهتمام اللجنة مقدمة الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus