En ce qui concerne les indicateurs de sexospécificité, elle a noté qu'ils avaient été choisis à l'issue d'un examen approfondi qui avait abouti à la décision de retenir comme objectif l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes ainsi que la prise en compte des sexospécificités dans tous les domaines. | UN | وفيما يتعلق بالمؤشرات الجنسانية، أشارت إلى أن مناقشات كثيرة سبقت اختيارها، مما أدى إلى اتخاذ قرار باعتماد المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هدفا بالإضافة إلى تعميم المنظور الجنساني في جميع المجالات. |
En ce qui concerne les indicateurs de sexospécificité, elle a noté qu'ils avaient été choisis à l'issue d'un examen approfondi qui avait abouti à la décision de retenir comme objectif l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes ainsi que la prise en compte des sexospécificités dans tous les domaines. | UN | وفيما يتعلق بالمؤشرات الجنسانية، أشارت إلى أن مناقشات كثيرة سبقت اختيارها، مما أدى إلى اتخاذ قرار باعتماد المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هدفا بالإضافة إلى تعميم المنظور الجنساني في جميع المجالات. |
Rapport sur certaines demandes spécifiques de la COP - processus itératif sur les indicateurs | UN | الإبلاغ بشأن مطالب مؤتمر الأطراف - العملية التكرارية فيما يتعلق بالمؤشرات |
Ce cadre devrait constituer la base de futurs travaux sur les indicateurs. | UN | وينبغي أن يكون هذا الإطار أساس الأعمال المقبلة فيما يتعلق بالمؤشرات. |
Les États peuvent savoir quels sont les indicateurs les mieux adaptés, qui devront nécessairement concerner différents aspects du droit à la santé, en puisant dans les travaux en cours de l'OMS et de l'UNICEF dans ce domaine. | UN | ويمكن للدول أن تسترشد، فيما يتعلق بالمؤشرات الملائمة للحق في الصحة، والتي ينبغي أن تتناول شتى جوانب الحق في الصحة، بالعمل الجاري في منظمة الصحة العالمية، وصندوق الأمم المتحدة للطفولة في هذا الشأن. |
Il faudrait aussi que les indicateurs de succès et les mesures des résultats soient formulés de façon plus précise en veillant à leur pertinence. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى مزيد من الدقة وإيلاء الاهتمام إلى الترابط فيما يتعلق بالمؤشرات ومقاييس الأداء. |
Par exemple, l'UNICEF poursuit l'enquête en grappes à indicateurs multiples, qui inclut des modules spécifiques sur des indicateurs clefs de la condition féminine. | UN | وعلى سبيل المثال، واصلت اليونيسيف إجراء دراسة استقصائية عنقودية متعددة المؤشرات، تضم نماذج محددة فيما يتعلق بالمؤشرات الجنسانية الرئيسية. |
De cette analyse il ressort qu’en tant que groupe, les petits États insulaires en développement étaient les plus gravement touchés eu égard aux indicateurs utilisés. | UN | وكشفت الدراسة عن أن الدول الجزرية الصغيرة النامية، كفئة، هي أشد الفئات تأثرا فيما يتعلق بالمؤشرات المستخدمة. |
Raisons des résultats médiocres au regard des indicateurs | UN | أسباب ضعف الأداء في ما يتعلق بالمؤشرات |
92.3 Les engagements des Parties visées à l'annexe A doivent, conformément aux principes énoncés à l'article 3 de la Convention, tenir pleinement compte de la situation de chaque Partie ou groupe particulier de Parties à l'égard des indicateurs suivants, étant entendu que l'importance de chaque indicateur varie en fonction des conditions propres à chaque Partie ou groupe particulier de Parties : | UN | ٢٩-٣ وينبغي لالتزامات اﻷطراف، كما هي مدرجة في المرفق ألف، تمشياً مع المبادئ المحددة في المادة ٣ من الاتفاقية، أن تعكس على النحو التام الحالة السائدة في كل طرف أو مجموعة محددة من اﻷطراف فيما يتعلق بالمؤشرات التالية، مع التسليم بأن أهمية كل مؤشر تختلف باختلاف ظروف كل طرف من اﻷطراف أو مجموعة بعينها من اﻷطراف: |
Certains progrès ont été enregistrés en ce qui concerne les indicateurs sociaux, mais leur impact sur les objectifs et développements économiques pour les pays en développement s'est avéré négligeable, en particulier dans le cas des pays les moins avancés. | UN | وأضاف أن بعض التقدم قد تحقق فيما يتعلق بالمؤشرات الاجتماعية، إلا أن أثر ذلك على أهداف التنمية الاقتصادية للبلدان النامية كان ضئيلا، وخاصة في حالة أقل البلدان نموا. |
Le Chili estime qu'il sera possible de réaliser la plupart des objectifs pour 2015, mais souligne qu'il importe de considérer les données ventilées concernant spécifiquement les peuples autochtones en ce qui concerne les indicateurs minimaux. | UN | وتعتقد شيلي بأن تحقيق معظم هذه الأهداف سيكون ممكناً بحلول عام 2015، ولكنها تشدد على أهمية إيلاء الاهتمام للبيانات المصنفة التي تخص الشعوب الأصلية في ما يتعلق بالمؤشرات الدنيا. |
30. En ce qui concerne les indicateurs économiques, l'inflation est tombée à moins de 9 % en 1994, contre 20 à 30 % au début des années 80. | UN | ٣٠ - وفيما يتعلق بالمؤشرات الاقتصادية، انخفض التضخم من معدلات تتراوح بين ٢٠ و ٣٠ في المائة تقريبا في مطلع الثمانينات إلى أقل من ٩ في المائة في ١٩٩٤. |
Dans d'autres domaines, par exemple en ce qui concerne les indicateurs de l'égalité des sexes, la difficulté concerne surtout la ventilation par sexe des indicateurs de suivi du programme de développement pour l'après-2015. | UN | ٥٢ - وفي مجالات أخرى، في ما يتعلق بالمؤشرات الجنسانية مثلا، يتجاوز التحدي الحالي تصنيف المؤشرات حسب نوع الجنس من أجل رصد خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Par ailleurs, certains pays ayant la chance d'avoir une richesse issue du pétrole, ont réussi à obtenir de bons résultats en ce qui concerne les indicateurs sociaux, y compris la pauvreté, l'éducation, et la santé, se débattent néanmoins avec des transformations structurelles de leurs économies afin de se libérer de leur dépendance envers le pétrole. | UN | ومن ناحية أخرى، تمكنت بعض البلدان التي لها ثروة نفطية من تحقيق أداء جيد فيما يتعلق بالمؤشرات الاجتماعية، ومن بينها الفقر، والتعليم، والصحة، إلا أنها تجاهد لتحقيق التحول الهيكلي لاقتصاداتها للابتعاد عن الاعتماد على النفط. |
Les États peuvent obtenir des orientations sur les indicateurs les mieux adaptés - qui devront se rapporter à différents aspects du droit à la santé - , en puisant dans les travaux en cours de l'OMS et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) dans ce domaine. | UN | ويمكن للدول أن تسترشد، فيما يتعلق بالمؤشرات الملائمة للحق في الصحة، والتي ينبغي أن تتناول شتى جوانب الحق في الصحة، بالعمل الجاري في منظمة الصحة العالمية، وصندوق الأمم المتحدة للطفولة في هذا الشأن. |
Le Centre pour la recherche forestière internationale s'est chargé de diriger l'évaluation des critères et des indicateurs au niveau de l'unité de gestion forestière et a mené des travaux novateurs sur les indicateurs sociaux dans plusieurs pays. | UN | ويضطلع مركز البحوث الحرجية الدولية بدور قيادي في اختبار المعايير والمؤشرات على مستوى وحدات إدارة الغابات، ويقوم بعمل مبتكر فيما يتعلق بالمؤشرات الاجتماعية في عدد من البلدان. |
Rapport sur certaines demandes spécifiques de la COP - processus itératif sur les indicateurs | UN | رفع التقارير الخاصة بمطالب مؤتمر الأطراف - العملية التكرارية فيما يتعلق بالمؤشرات |
Les États peuvent savoir quels sont les indicateurs les mieux adaptés, qui devront nécessairement concerner différents aspects du droit à la santé, en puisant dans les travaux en cours de l'OMS et de l'UNICEF dans ce domaine. | UN | ويمكن للدول أن تسترشد، فيما يتعلق بالمؤشرات الملائمة للحق في الصحة، والتي ينبغي أن تتناول شتى جوانب الحق في الصحة، بالعمل الجاري في منظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في هذا الشأن. |
Les États peuvent savoir quels sont les indicateurs les mieux adaptés, qui devront nécessairement concerner différents aspects du droit à la santé, en puisant dans les travaux en cours de l'OMS et de l'UNICEF dans ce domaine. | UN | ويمكن للدول أن تسترشد، فيما يتعلق بالمؤشرات الملائمة للحق في الصحة، والتي ينبغي أن تتناول شتى جوانب الحق في الصحة، بالعمل الجاري في منظمة الصحة العالمية، وصندوق الأمم المتحدة للطفولة في هذا الشأن. |
Certains critères étaient trop étroitement définis en termes d'indicateurs et d'autres l'étaient trop largement. | UN | ورأت وفود أن بعض المعايير عُرِّفت بطريقة ضيقة جداً فيما يتعلق بالمؤشرات وعُرِّفت أخرى بطريقة فضفاضة للغاية. |
Il s'agit par là de répondre aux besoins en matière d'indicateurs et de statistiques des différents secrétariats et institutions spécialisées qui composent le Système d'intégration de l'Amérique centrale et de les aider à fonder les décisions régionales. | UN | ويهدف ذلك إلى تلبية متطلبات مختلف الأمانات والمؤسسات المتخصصة التابعة لمنظومة التكامل لأمريكا الوسطى فيما يتعلق بالمؤشرات والإحصاءات، ومساعدتها بالتالي على اتخاذ القرارات الصائبة على الصعيد الإقليمي. |