À présent, en ce qui concerne les propositions concrètes, compte tenu de notre expérience récente, je préfèrerais que le Bureau soit composé à l'avance et en temps voulu. | UN | وفي ما يتعلق بالمقترحات المحددة، وعلى أساس تجربتنا الأخيرة، أفضل أن يتم تكوين المكتب مسبقا وبطريقة حسنة التوقيت. |
Aucune décision n'a encore été prise en ce qui concerne les propositions de caractère général portant sur l'organisation future des services de sécurité. | UN | وفيما يتعلق بالمقترحات العامة بشأن التنظيم المقبل لدائرة الأمن، فلم يتخذ قرار بعد. |
En ce qui concerne les propositions touchant l'évaluation de l'an 2000, ils ont noté en particulier les points suivants : | UN | وفيما يتعلق بالمقترحات التي يجري صياغتها بشأن تقييم الموارد الحرجية لسنة ٢٠٠٠، لاحظ الاجتماع بشكل خاص ما يلي: |
«En ce qui concerne les suggestions qui seraient de nature à affirmer les dispositions internationales d’interdiction du recours aux mercenaires, nous pensons qu’il serait très utile de : | UN | " فيما يتعلق بالمقترحات التي من شأنها إثراء المعالجة الدولية لموضوع حظر استخدام المرتزقة، نقترح ما يلي: |
L'Union européenne avait de sérieuses préoccupations quant aux propositions qui avaient été avancées durant les négociations. | UN | وكان لدى الاتحاد الأوروبي عدد من الشواغل الجدية فيما يتعلق بالمقترحات التي طرحت أثناء المفاوضات. |
La Convention est cependant muette au sujet des propositions concernant des préparations pesticides extrêmement dangereuses qui peuvent avoir été soumises conformément à l'article 6 dans le cadre de la procédure PIC provisoire. | UN | ومع ذلك فإن الاتفاقية تلتزم الصمت فيما يتعلق بالمقترحات بشأن تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة التي قد تكون قد قُدمت وفقاً للمادة 6 من الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
En ce qui concerne les propositions en matière de paix et de sécurité, nous espérons que le Groupe de travail achèvera bientôt ses travaux sur le Conseil de sécurité. | UN | أما فيما يتعلق بالمقترحات التي تتناول السلم واﻷمن، فنأمل أن يتمكن الفريق العامل قريبا من إتمام عمله بشأن مجلس اﻷمن. |
En ce qui concerne les propositions relatives à la réforme du Secrétariat, nous pensons qu'un grand nombre de questions n'ont pas encore reçu de réponse et nous attendons avec intérêt des éclaircissements à cet égard. | UN | وأما فيما يتعلق بالمقترحات المتصلة بإصلاح الأمانة العامة، فنرى أن هناك الكثير من الأسئلة التي لم يجب عليها بعد، ونتطلع لتلقي إيضاحات في هذا الصدد. |
En ce qui concerne les propositions de nature institutionnelle faites par le Groupe, nous considérons que l'idéal serait, non pas de créer de nouveaux organes et organismes, mais d'utiliser à meilleur escient ceux qui existent déjà. | UN | وفيما يتعلق بالمقترحات المؤسسية للفريق، فإننا نعتقد أن الحل الأنجع لا يتمثل في إنشاء أجهزة أو مؤسسات جديدة، بل في الاستخدام الرشيد والفعال لتلك المؤسسات القائمة. |
239. En ce qui concerne les propositions figurant dans le rapport du Secrétaire général, le Comité a recommandé que l'Assemblée générale approuve les changements qu'il était proposé d'apporter à la présentation des textes explicatifs des programmes. | UN | ٢٣٩ - فيما يتعلق بالمقترحات الواردة في تقرير اﻷمين العام، أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على التغييرات في عرض سرد البرامج. |
Il a examiné, entre autres, les questions relatives à l'organisation des travaux du Comité, le problème de l'endettement de certaines missions permanentes auprès de l'ONU, ainsi que les conclusions du Groupe de travail sur l'exigibilité des créances en ce qui concerne les propositions relatives à l'assurance médicale et dentaire pour la communauté diplomatique. | UN | ومن بين المسائل التي ناقشها المسائل المتصلة بتنظيم أعمال اللجنة، ومشكلة المديونية المالية المتصلة ببعض البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة واستنتاجات الفريق العامل المعني بالمديونية، فيما يتعلق بالمقترحات الخاصة بتأمين طب اﻷسنان والتأمين الصحي للجالية الدبلوماسية. |
Pour ce qui concerne les propositions quant à la manière dont de nouvelles ressources pourraient être mobilisées en faveur de la coopération technique dans ce domaine, il serait souhaitable, dans le cadre de l'assistance technique, de mener une campagne de sensibilisation des donateurs et d'assurer une bonne coordination des demandes d'aides en faveur de la coopération technique. | UN | وفيما يتعلق بالمقترحات الخاصة بطرق تعبئة موارد جديدة من أجل التعاون التقني في هذا المجال، يكون من المرغوب فيه شن حملة توعية بشأن المساعدة التقنية تستهدف المانحين وتهدف إلى ضمان القيام على نحو مناسب بتنسيق طلبات المساعدة في مجال التعاون التقني. |
89. En ce qui concerne les propositions figurant dans l'Introduction du projet de budget-programme, l'Union européenne appuie les grandes orientations ou priorités définies par le Secrétaire général. | UN | ٨٩ - وفيما يتعلق بالمقترحات الواردة في مقدمة مشروع الميزانية، أعرب عن تأييد الاتحاد اﻷوروبي اتجاهات العمل أو أولوياته الرئيسية التي حددها اﻷمين العام. |
27. En ce qui concerne les propositions concernant le Conseil de Tutelle, la délégation italienne réitère son appui à la proposition maltaise visant à renforcer le mandat du Conseil pour en faire le dépositaire du patrimoine commun de l’humanité. | UN | ٢٧ - وفيما يتعلق بالمقترحات الخاصة بمجلس الوصاية، ذكر أن وفده يعيد تأكيد دعمه للاقتراح المالطي الرامي إلى تعزيز ولاية المجلس بصفته اﻷمين على التراث المشترك لﻹنسانية. |
En ce qui concerne les propositions du Bureau visant à modifier le Règlement du personnel, l'Assemblée générale, au paragraphe 23 de sa résolution 65/251, a prié le Secrétaire général de lui soumettre à sa soixante-sixième session une proposition à ce sujet, en consultation avec les partenaires concernés. | UN | 37 - وفيما يتعلق بالمقترحات التي قدمها المكتب لتعديل النظام الإداري للموظفين، طلبت الجمعية العامة، إلى الأمين العام في الفقرة 23 من قرارها 65/251، أن يقدم، بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين، اقتراحا إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين. |
En ce qui concerne les propositions relatives au chapitre 23 du budget (Droits de l'homme), le représentant de l'Iran rappelle que de nouveaux postes ne devraient être créés que pour remplir des fonctions précises. | UN | 33 - وفيما يتعلق بالمقترحات المقدمة في إطار الباب 23 من الميزانية، حقوق الإنسان، ذكّر بأنه ينبغي عدم إنشاء الوظائف الجديدة إلا من أجل القيام بوظائف محددة. |
En revanche, en ce qui concerne les suggestions faites par les inspecteurs eux-mêmes et celles qui émanent des chefs de secrétariat, il y a semble-t-il un manque de cohérence et de continuité. | UN | ولكن فيما يتعلق بالمقترحات الداخلية التي يقدمها المفتشون والمقترحات الخارجية التي ترد من الرؤساء التنفيذيين، ترى الوحدة أنها تفتقر إلى التماسك والاستمرارية. |
Quelle est l'expérience de votre pays en matière de renforcement des capacités, notamment en ce qui concerne les suggestions figurant dans le présent rapport (voir la partie V plus haut)? | UN | ● ما هي خبراتكم الوطنية، وخصوصاً فيما يتعلق بالمقترحات المدرجة في هذا التقرير (الفرع خامساً أعلاه)؟ |
Prenant note des modifications apportées par le Secrétaire général aux propositions A, B D, E, F, G et H, | UN | وإذ تلاحظ الصياغات الجديدة التي قدمها اﻷمين العام فيما يتعلق بالمقترحات ألف، وباء، ودال، وهاء، وواو، وزاي، وحاء، |
Le Comité a été informé qu'au moment où se tenait sa session, l'Assemblée générale n'avait pas encore adopté de résolution au sujet des propositions figurant dans le rapport détaillé susmentionné. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنه، في وقت المناقشة الجارية في اللجنة، لم تكن الجمعية العامة قد اتخذت بعد مقررا فيما يتعلق بالمقترحات الواردة في التقرير الشامل المذكور أعلاه. |
De même, pour ce qui est des propositions concernant l'éducation, la culture et l'environnement, l'Australie s'inquiète des incidences sur les ressources des travaux proposés sur des questions qui font déjà l'objet d'un examen approfondi dans d'autres tribunes internationales comme la Convention sur la diversité biologique, l'OMC et l'OMPI. | UN | 8 - وعلى غرار ذلك، وفيما يتعلق بالمقترحات بشأن التعليم، والثقافة والبيئة، تعرب أستراليا عن قلقها إزاء الآثار المترتبة في الموارد عن العمل المقترح بشأن مسائل حظيت بعناية فائقة فعلا في منتديات دولية أخرى مثل اتفاقية التنوع البيولوجي ومنظمة التجارة العالمية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
Toutefois, le Comité estime qu’il demeure nécessaire de prouver un changement de responsabilités et de fonctions; cela n’a pas été fait dans un certain nombre de cas, notamment en ce qui concerne le projet de budget de la MONUG. | UN | بيد أن اللجنة ترى أنه ما يزال هناك حاجة ﻹجراء تغييرات في مسؤوليات الوظيفة ومضمونها؛ ولم يتم هذا في عدد من الحالات، وخاصة فيما يتعلق بالمقترحات المتعلقة ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |