"يجري في" - Traduction Arabe en Français

    • se passe dans
        
    • lieu à
        
    • lieu dans
        
    • se passe en
        
    • au cours
        
    • lieu en
        
    • on
        
    • lors
        
    • qui se passe à
        
    • se passe au
        
    • dans le
        
    • est dans
        
    • être dans
        
    • en cours d'exécution dans
        
    • courait dans
        
    Vous savez tout ce qui se passe dans notre société et vous laissez faire ? Open Subtitles تعرف ما يجري في شركتنا حاليًا وسمحتَ لأمرٍ كهذا بالحدوث، أيها الوغد؟
    J'ai pas tout lu, parce que je dois lire des magazines pour savoir ce qui se passe dans la vie des gens. Open Subtitles لم أقرأ الكتاب كاملا لأني أحياناً يجب أن أقرأ تلك المجلات لأعرف ما يجري في حياة أولئك الناس
    Nous espérons que ce forum donnera lieu à un dialogue intéressant axé sur les résultats, un dialogue auquel prendra part un éventail de partenaires aussi large que possible. UN ونأمل أن يجري في ذلك المنتدى حوار مفيد يسفر عن نتائج، بمشاركة أوسع شريحة ممكنة من الشركاء.
    Je ne crois pas que ce genre de débat est inutile ou doit avoir lieu dans de petits comités, dans de petits recoins cachés. UN لا أعتقد أن هذا النوع من النقاش عديم الفائدة أو أنه يجب أن يجري في لجان صغيرة ووراء الكواليس.
    Il doit savoir ce qu'il se passe en ville, non... Open Subtitles إنّه عليم بطريقة ما بما يجري في المدينة.
    Les statistiques concernant ces fonctionnaires seront établies sur la base du recensement devant avoir lieu au cours de l'année précédant le prochain exercice biennal. UN وتتحدد بيانات هؤلاء الموظفين على أساس تعداد يجري في السنة السابقة على فترة السنتين.
    L'inauguration du centre pour l'Asie occidentale qui sera ouvert en Jordanie devrait également avoir lieu en 2001. UN كما يتوقع أن يجري في عام 2001 تدشين المركز في غربي آسيا الذي سيتم انشاؤه في الأردن.
    Le casino de Paris était comme si on était à Paris. Open Subtitles أن كازينو باريس كان تماما مثل يجري في باريس.
    Le Comité consultatif est d'avis que la mise en œuvre de ces mesures devrait servir de critère lors des futures évaluations du travail de la Division des investigations. UN وترى اللجنة أن تنفيذ هذه المبادرات يجب أن يستخدم كمعيار مرجعي لأي تقييم يجري في المستقبل لعمل شعبة التحقيقات.
    T'as pas idée de ce qui se passe dans notre pays Open Subtitles عما يجري في هذه البلد عليك اللعنة يا ويلي
    Dans certaines parties de l'univers, c'est cool de savoir ce qui se passe dans le monde. Open Subtitles في بعض أجزاء من العالم يُعتبر معرفة ماذا يجري في العالم شيئاً هاماً
    Je perçois tout ce qui se passe dans cette chambre. Open Subtitles يُمكنني الإحساس بكل ما يجري في تلك الغرفة
    D'une manière générale, M. Farhadi a le sentiment que les pays avancés ignorent totalement ce qui se passe dans des pays comme l'Afghanistan. UN وقال السيد فرهادي إنه يشعر، بشكل عام، بأن البلدان المتقدمة النمو تجهل تماما ما يجري في بلدان مثل أفغانستان.
    Contrairement à ce qui se passe dans d'autres pays, ce ne sont pas les relations sexuelles entre personnes du même sexe qui sont réprimées mais l'homosexualité elle-même. UN وقال إنه على عكس ما يجري في بلدان أخرى، فإن التجريم لا يستهدف العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس الجنس، وإنما يستهدف المثلية الجنسية نفسها.
    Ce dialogue a lieu à un moment crucial. UN إن هذا الحوار يجري في مرحلة حرجة.
    Enfin, le débat actuel a lieu à un moment où la mondialisation est en train de transformer l’environnement même dans lequel les pouvoirs publics poursuivent leurs politiques. UN ٣٢٥ - وأخيرا، فإن النقاش الحالي يجري في وقت تحدث فيه العولمة تغييرا في البيئة نفسها التي تدار فيها السياسة العامة.
    De trop nombreux civils ont été pris dans des échanges de tirs, car la plupart des combats ont eu lieu dans des centres urbains. UN 100 - ولقد وقع الكثير من المدنيين ضحايا في تبادل إطلاق النار، لأن معظم القتال يجري في المراكز الحضرية.
    La communauté internationale assiste avec horreur à ce qui se passe en Bosnie-Herzégovine et souhaite que la paix revienne sur cette terre troublée. UN والمجتمع العالمي يراقب ما يجري في البوسنة والهرسك بجزع، ويتمنى أن يحل السلم في هذه اﻷرض المضطربة.
    Les programmes de formation du Secrétariat font l’objet d’une évaluation au cours du premier semestre de 1999. UN يجري في النصف اﻷول من عام ٩٩٩١ تقييم برامج التدريب في اﻷمانة العامة.
    L'inauguration du centre pour l'Asie occidentale qui sera ouvert en Jordanie devrait également avoir lieu en 2002. UN ويتوقع أيضا أن يجري في عام 2002 افتتاح المركز الموجود في غربي آسيا الذي سينشأ في الأردن.
    on entend parler de gens qui ont une liaison et réalisent que leur mariage est extraordinaire et qui y mettent fin sans que personne ne sache rien. Open Subtitles لقد سمعت قصصا عن الشؤون حيث يدرك الناس عظمت العلاقة الأخرى المترتبة عليها هي وتنتهي من دون أي شخص يجري في حيرة.
    Le respect des normes par chaque projet est examiné lors de l'analyse de sûreté réalisée à l'issue de chaque phase de conception. UN ويُستعرض مدى امتثال كل مشروع للمتطلّبات في استعراض السلامة الذي يجري في نهاية كل مرحلة من مراحل التصميم.
    Ce qui se passe ici ne diffère guère de ce qui se passe à quelques mètres de nous ou à New York. UN وليس ما يجري في هذا المحفل مختلفاً عمَّا يحدث على بُعد أمتارٍ من هنا أو عما يحدث في نيويورك.
    Obtenir de l'information sur ce qui se passe au Conseil est un droit des Etats, non pas une faveur qu'on demande à des amis. UN والحصول على المعلومات بشأن ما يجري في المجلس حق للدول وليس فضلا يلتمسه شخص من صديقه.
    En période d'austérité financière, nombre de pays opèrent en priorité des coupes budgétaires dans le secteur public, où les femmes travaillent en grand nombre. UN ففي العديد من البلدان، يجري في أوقات التقشف المالي خفض الإنفاق أولا في القطاع العام الذي تعمل فيه المرأة بأعداد كبيرة.
    Être un artiste est dans mon sang, et maintenant mon père est revenu pour construire une relation avec moi. Open Subtitles كوني فنانا يجري في دمي و الآن والدي قد عاد ليبني علاقة معي نوعا ما
    Mais c'est comme être dans une pièce avec un ours, qui penserait franchement à vous attaquer Open Subtitles ولكن هو مثل يجري في غرفة مع الدب أن يفكر في مهاجمة لك.
    :: Un projet pluriannuel sur les stratégies de développement agricole durable est en cours d'exécution dans plusieurs pays d'Asie du Sud, avec le concours technique de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP). UN - وفي جنوب آسيا وبمساعدة من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، يجري في عدة بلدان تنفيذ مشروع متعدد السنوات معني باستراتيجيات تطوير الزراعة المستدامة.
    Une fille qui courait dans New York comme une folle, tentant d'être aimée de l'homme que j'aimais. Open Subtitles شخص ما يجري في نيويورك بجنون أحاول أن أجعل الرجل الذي أحبه أن يحبني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus