Nul ne peut être contraint de témoigner contre lui-même ou contre des membres de sa proche famille. | UN | ولا يجوز إكراه أي شخص على الادلاء بشهادة تدينه هو أو تدين أي فرد من أفراد أسرته المقربة. |
Nul ne peut être contraint de changer ses opinions et ses convictions. | UN | وأنه لا يجوز إكراه أحد على تغيير آرائه ومعتقداته. |
Nul ne peut être contraint de changer ses opinions ou ses convictions. | UN | ولا يجوز إكراه أحد على تغيير آرائه ومعتقداته. |
Toute personne est libre de faire ce que la loi n'interdit pas et nul ne peut être forcé de faire ce que la loi n'impose pas. | UN | ويجوز لكل فرد القيام بأي شيء لا يحظره القانون، ولا يجوز إكراه أحد على فعل لا يمليه القانون. |
f) Nul ne peut être forcé de témoigner contre lui-même ou de s'avouer coupable; | UN | (و) لا يجوز إكراه أي شخص على الشهادة ضد نفسه أو الإقرار بذنب؛ |
En vertu de la Constitution, chacun a le droit de faire ce qui n'est pas interdit par la loi, et nul ne peut être obligé de faire ce que la loi n'impose pas. | UN | ويجوز لأي فرد، بموجب الدستور، أن يفعل أي شيء لا يمنعه القانون ولا يجوز إكراه أي فرد على فعل أي شيء لا يفرضه القانون. |
Aucun État ne peut être contraint d’appliquer un accord auquel il n’est pas partie ou des dispositions qui ne sont pas énoncées dans un quelconque accord. | UN | ولا يجوز إكراه أي دولة على تطبيق اتفاق ليست طرفا فيه أو أحكاما لا ينص عليها أي اتفاق. |
Aux termes de la loi, nul ne peut être contraint de travailler. | UN | وبموجب القانون لا يجوز إكراه أي شخـص على العمل. |
Chaque citoyen peut faire ce que la loi ne défend pas et nul ne peut être contraint à faire ce que la loi n'ordonne pas. | UN | ويجوز لكل مواطن إتيان كل ما لا يحظره القانون ولا يجوز إكراه أحد على إتيان ما لا يمليه عليه القانون. |
Aucun habitant de la nation ne peut être contraint de faire ce que la loi n'ordonne pas ni empêché de faire ce qu'elle ne prohibe pas. | UN | وذكرن أنه لا يجوز إكراه فرد من قاطني الدولة على القيام بما لا يفرضه عليه القانون أو حرمانه مما لا يحظره القانون. |
2. Nul ne peut être contraint d'adhérer à une association quelconque ou d'y demeurer. > > | UN | 2- لا يجوز إكراه أحد على الانضمام إلى جمعية ما أو البقاء عضواً فيها. " . |
Et " Nul ne peut être contraint de prêter serment que dans les cas et dans les formes prévus par la loi " . | UN | و " لا يجوز إكراه أحد على أداء اليمين إلا في الحالات وباﻷشكال التي ينص عليها القانون " . |
132. Selon l'article 35.3 de la Constitution de la République d'Azerbaïdjan, nul ne peut être contraint au travail. | UN | ١٣٢- ووفقاً للمادة ٣٥-٣ من دستور جمهورية أذربيجان، لا يجوز إكراه أي شخص على العمل. |
D'autre part, elle garantit la liberté de conscience en disposant que nul ne peut être contraint de concourir d'une manière quelconque aux actes et aux cérémonies d'un culte, ni d'en observer les jours de repos. | UN | وهو يضمن من ناحية أخرى حرية الضمير بنصِّه على أنه لا يجوز إكراه شخص على المشاركة بأي شكل من الأشكال في طقوس عبادة وشعائرها، ولا على مراعاة أيام الراحة فيها. |
Personne ne peut être forcé à se marier ni empêché de le faire aussi longtemps que le mariage est conforme aux normes établies par le Code. | UN | ولا يجوز إكراه أي شخص على الزواج أو منعه من الزواج طالما كان ذلك الزواج مستوفياً للمعايير التي ينص عليها القانون. الفقرة باء |
f) Nul ne peut être forcé de témoigner contre luimême ou de s'avouer coupable; | UN | (و) لا يجوز إكراه أي شخص على الشهادة ضد نفسه أو الإقرار بذنب؛ |
f) Nul ne peut être forcé de témoigner contre luimême ou de s'avouer coupable; | UN | (و) لا يجوز إكراه أي شخص على الشهادة ضد نفسه أو الإقرار بذنب؛ |
Personne ne peut être forcé à se marier ou empêché de se marier, aussi longtemps que le mariage est conforme aux normes énoncées dans le présent code. > > | UN | ولا يجوز إكراه أي شخص على الزواج أو منعه من الزواج ما دام الزواج يمتثل للمعايير المنصوص عليها في هذا القانون. " |
Personne ne peut être forcé à se marier ou empêcher de se marier aussi longtemps que le mariage est conforme aux normes énoncées dans le Code. | UN | ولا يجوز إكراه أي شخص على الزواج أو منعه من الزواج طالما أن ذلك الزواج مستوف للمعايير التي ينص عليها هذا القانون " . |
La Constitution dispose que chacun a le droit de faire ce qui n'est pas interdit par la loi, et que nul ne peut être obligé de faire ce que la loi n'impose pas. | UN | ويجوز لأي فرد، بموجب الدستور، أن يفعل أي شيء لا يمنعه القانون، ولا يجوز إكراه أي فرد على فعل أي شيء لا يفرضه القانون. |
2. Nul ne sera astreint à accomplir un travail forcé ou obligatoire. | UN | ٢ - لا يجوز إكراه أحد على السخرة أو العمل القسري. |