| Não consigo imaginar pelo que estava a passar ali de pé. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أتخيّل ما يمرّ به وهو واقف هناك. |
| Mas se sim, Deus tem um sentido de humor bem mais perturbador do que até eu poderia imaginar. | Open Subtitles | لكن إن كان الأمر كذلك، فيبدو أنّ للسماء حسّ فكاهة مختلّ أكثر ممّا يمكن أن أتخيّل. |
| imagino que te encaixes muito bem na vida académica. | Open Subtitles | أتخيّل أنّك ستتلاءم بشكل جيّد في الأوساط الأكاديميّة. |
| Devíamos perguntar-lhe quando ela chegar, que imagino que seja em breve. | Open Subtitles | نحن يجب أن نسألها عندما تصل، الذي أتخيّل سأكون قريبا. |
| Quando, hoje, saiu deste escritório, nunca imaginei que voltaria, ainda para mais, acompanhado pela minha melhor soldado. | Open Subtitles | عندما غادرتَ المكتب اليوم لمْ أتخيّل إطلاقاً أنّكَ ستعود لا سيّما برفقة أجمل جنديّ لديّ |
| Não consigo imaginar por que é que alguém quereria roubá-la. | Open Subtitles | حسناً، لا أستطيع أن أتخيّل سبب رغبة أحدهم بسرقته |
| Nem consigo imaginar a tristeza que deves estar a sentir. | Open Subtitles | لا أستطيع حتّى أنْ أتخيّل الحزن الذي تشعرين به |
| Nessa noite, quando fui dormir, comecei, na minha cabeça, a imaginar o jogo do dia seguinte, a imaginar o que se podia passar, como íamos jogar. | TED | تلك الليلة عندما ذهبت للنوم بدأت أحلم بلعبة الغد و أتخيّل ما الذي يمكن أن يحدث كيف سيكون لعبنا. |
| Sempre consegui imaginar coisas e fazê-las ganhar vida através dos meus desenhos. | Open Subtitles | لقد كنت دائماً أستطيع أن أتخيّل أموراً و جعلهم يعودون للحياة عبر رسوماتي |
| Mas não podia imaginar a minha vida sem ela. | Open Subtitles | ..... لكنّي لا أستطيع أن أتخيّل حياتي بدونها |
| Só não consigo imaginar como está sobrevivendo à humilhação. | Open Subtitles | فقط لا يمكنني أن أتخيّل كيف تحافظ على العار |
| imagino que os meus filhos vão viver numa época em que os bens mais valiosos serão a água potável e a empatia. | TED | أتخيّل أنّ صغاري سيعيشون زماناً أغلى بضاعته الماء العذب والتّعاطف. |
| Por vezes, quando anoitece, imagino que o vejo ali no final da rua ou lá atrás no nosso pátio. | Open Subtitles | أحياناً بعد غروب الشمس ، أتخيّل أنني أراه في نهاية الطريق أو في الساحة الخلفية |
| imagino que sou tua mulher e que somos os adultos mais ricos da cidade. | Open Subtitles | أتخيّل, أنني زوجتك، ونحن أكثر بالغان شعبيةً وثراءًا في المدينة. |
| - Não imaginas o sarilho em que me meti. - Sim, imagino. | Open Subtitles | أنت فقط لا تستطيع التخيّل في ما فعلته أنا نعم أنا يمكن أن أتخيّل |
| imagino que todos os pais tentem proteger os seus filhos dessa verdade. | Open Subtitles | أتخيّل كلّ والد يحاول حماية أطفالهم من تلك الحقيقة. |
| Não imagino como se está a sentir agora. | Open Subtitles | أنا يمكن فقط أن أتخيّل ما أنت يجب أن تشعر الآن. |
| Nunca imaginei que estaria aqui especado a fazer isto. | Open Subtitles | لم أتخيّل أبداً أنني سأقف هنا لأقوم بهذا |
| Mas isto correu melhor do que alguma vez imaginei. | Open Subtitles | ولكن لقد نجح الأمر أكثر مما كنت أتخيّل |
| Nem nos meus sonhos pensei em fazer-te isso. | Open Subtitles | ولا حتى في أحلامي استطيع ان أتخيّل عمل ذلك لك. |
| E os imaginava verdes de inveja e a dizerem sem hesitar: | Open Subtitles | أتخيّل الحقد والحسد يملأ قلوبهم ويقولون: |
| Calculo que seja porque os cobardes dos meus filhos tentam evitar-me. | Open Subtitles | أتخيّل هذا فقط لأن أبنائي الجبناء يحاولون التفادي. |
| Estou imaginando o pó, a escuridão, a agonia e a inimaginável solidão do deserto para onde serei enviado pelos meus amigos políticos de Washington. | Open Subtitles | إنّي أتخيّل الغبار والظلمة والكرب و الوحدة التي تفوق حد الخيال في البريّة التي أوشك أن أرسَل إليها |
| Nao esperava voltar a ver-me, Presumo. | Open Subtitles | أتخيّل بأنّك أبدا لم تتوقّعى رؤيتني ثانية |
| Agora imagino-te a olhar o pobre Noah. | Open Subtitles | الآن أتخيّل شكلك وأنت تحدّق في نوح المسكين.. |
| Mas nunca tenho a certeza se é verdade ou se é a minha imaginação. | Open Subtitles | لا أدرى ماذا إذا كان حقيقياً أم أنني أتخيّل فحسب |