O Albatroz é tão pesado que só consegue alçar voo em locais onde o vento tenha uma certa força. | Open Subtitles | طيور القطرس ثقيلة جداً يمكنهم فقط التحليق في الهواء في أماكن حيث الريح قوية بما فيه الكفاية. |
Pensei que os tribunais eram locais onde as pessoas más eram julgadas. | Open Subtitles | كنت أظن أن قاعات المحاكم هي أماكن حيث يحاكم بها الناس السيئين |
Mas, infelizmente, noutros sítios isso não é a norma. Há muitos sítios onde podemos manter-nos em qualquer lado e bloquear a escada rolante. | TED | ولسوء الحظ ليس في كل مكان هذه هي القاعدة وهناك عدة أماكن حيث يمكنك الوقوف في الجانبين وملء السِلم الكهربائي. |
Estes folhetos estavam em sítios onde as vítimas podem tê-los visto. | Open Subtitles | هذه المنشورات كانت معلقة في أماكن حيث يمكن للضحايا ان يروها |
Dias da semana, horas do dia e noite, lugares onde mulheres podiam ser observadas, anotações das suas aparências, idades, hábitos. | Open Subtitles | أيام الأسبوع، أوقات محددة خلال النهار والليل أماكن حيث يُمكنه مراقبة النساء وتسجيل ملاحظات عن مظهرهن أعمارهنَ وعادتهنَ |
E depois fomos a lugares onde se encontravam as maiores concentrações de pacientes que lidam com esses problemas. | TED | ثم ذهبنا إلى أماكن حيث يمكننا أن نجد أكبر تركيز للمرضى يعانون من هذه المشاكل. |
As pessoas influenciaram os ecossistemas no passado, e continuam a influenciar no presente, mesmo em locais onde é mais difícil reparar nisso. | TED | لقد أثر الناس على الأنظمة البيئية في الماضي، ومايزالون مستمرين في ذلك في الوقت الحاضر، حتى في أماكن حيث من الصعب ملاحظة ذلك. |
Casas de encontro comunitário são locais onde existem relações muito específicas entre pessoas, como esta no Mali, onde os anciãos se juntam. | TED | تُعد الملتقيات الاجتماعية أماكن حيث تصنع نوعا من العلاقات الفريدة بين الأفراد، مثل ما نرى في دولة مالي، حيث يلتقي كبار السن. |
Ela viaja para locais onde há problemas... | Open Subtitles | إنها تذهب إلى أماكن حيث توجد المشاكل |
Não podes comprar, vender, possuir, consumir ou administrar qualquer narcótico, marijuana, bebida alcoólica ou outra substância intoxicante nem estar em locais onde tais artigos sejam ilegalmente vendidos, dispensados, usados ou oferecidos. | Open Subtitles | لا يجوز لكِ شراء وبيع وحيازة إستخدم، إستهلاك، أو إدارة، أي عقاقير مخدرة والماريجوانا والكحول أو غيرها من المسكرات. أو التردد على أماكن حيث توجد هذه المنتجات. |
locais onde os terroristas podiam entrar facilmente atacar e voltar quando fosse necessário. | Open Subtitles | "أماكن حيث يمكن للإرهابيين الولوج منها بسهولة، يهاجمون ويعودون عند الحاجة" |
Isto está a levar-me para sítios onde estive no passado, aos quais não quero ir neste momento. | Open Subtitles | وهذا هو أخذ مني إلى أماكن حيث لقد تم في الماضي، لا أعرف أين فقط أريد أن اذهب الآن. |
São sítios onde tudo acontece e que as pessoas não estão autorizadas a ver. | Open Subtitles | هُناك أماكن حيث كُل الأمور تحدث فيها غير مسموح للناس رؤيتها. |
Aqui, nas Bermudas, aventurámo-nos nos mergulhos tripulados mais profundos jamais realizados na região, e andámos à procura de sítios onde o nível do mar costumasse bater na linha de costa, muitas centenas de metros abaixo dos níveis actuais. | TED | هنا في برمودا، شرعت أنا و فريقي في أعمق رحلة غوص أجريت في المنطقة، وكنا نبحث عن أماكن حيث وصل مستوى سطح البحر إلى الشاطئ، أقل عدة مئات من الأقدام من المستويات الحالية. |
Até há sítios onde o inglês desaparece totalmente | Open Subtitles | هناك أماكن حيث " تختفي اللغة الصحيحة تماما |
Há uns anos, eu reuni um grupo de comediantes muçulmanos americanos — de uma forma não-violenta. (Risos) Fomos pelo país a sítios como o Alabama, Arizona, Tennessee, Georgia — sítios onde eles adoram os monhés — e fizemos espectáculos de "stand-up". | TED | قبل عدة سنوات، جمعتُ مجموعة من الممثلين الهزليين الأمريكيين المسلمين بطريقة سلمية -- (ضحك) وتجولنا في جميع أنحاء البلاد إلى أماكن مثل ألاباما وأريزونا وتينسي وجورجيا -- أماكن حيث يحبون المسلمين وقمنا بعمل عروض ارتجالية. |
Estes podem ser lugares onde pessoas já trabalharam... falaram na confusão e praguejaram. | Open Subtitles | ربما هذه أماكن حيث كان ذات مرة أناس يعملون تحدثوا بتوتر ولعنوا |
Há lugares onde um pai mataria um homem, que fizesse o que você está a fazer, sabe isso, não sabe? | Open Subtitles | هناك أماكن حيث الأبّ يقتل رجل لفعل ما أنت تفعله تعرف هذا أليس كذلك؟ |
Ele descobriu que há lugares onde o tempo demora, e outros onde o tempo se acelera. | Open Subtitles | أدرك أنه يجب أن يكون هناك .. أماكن حيث يبطئ فيها الزمن |
voçê escolhe pegar numa arma e atirar em lugares... onde pessoas inocentes se podem magoar | Open Subtitles | أنت تختارين أن تحملي سلاحا وتطلقي النار في أماكن حيث يمكن للناس البريئة أن تتأذى. |
Em sítios em que não se veja. Nas costas, no peito. | Open Subtitles | في أماكن حيث لن تظهر على الظهر على الصدر |