| "longe da minha salvação e nas palavras que pronuncio... | Open Subtitles | ابتعدت عن إنقاذي والكلمات التي تخرج من فمي.. |
| Imagine que fica preso no passado, longe da família e dos amigos. | Open Subtitles | تخيل لو انك عالق فى الماضى فقط ابتعدت عن اهلك واصدقائك |
| Eu estive muito longe de casa, mas não esqueci as minhas raízes. | Open Subtitles | ابتعدت عن بيتي كما تذكر، لكنّي لم أنسَ منشأى. |
| Mas por mais que corresse para longe de Deus, | Open Subtitles | ولكن لا يهم لأي مسافة ابتعدت عن الرب |
| Claire me fez cair na real se me afastasse do Raja, eu poderia salvar o pouco status social que tinha. | Open Subtitles | قامت كلير بتفسيرها اذا ابتعدت عن راجــا انقاذ القليل من حالتي الاجتماعيه التي امتلكها |
| Estive longe das minhas crianças durante muito tempo. | Open Subtitles | لقد ابتعدت عن اطفالي الاعزاء لمدة طويلة |
| Se conseguires ficar longe da Lisa por uns tempos, eu vejo isso por ti. | Open Subtitles | إذا ابتعدت عن ليزا لفترة بسيطة فسأتحرى الأمر لك |
| Fiquei longe da fotografia por muito tempo, e não ter um diploma de faculdade está a dificultar as coisas mais do que eu pensava. | Open Subtitles | لقد ابتعدت عن التصوير منذ وقت طويل, و وعدم حصولي على درجات جامعية يصعب الأمور أكثر |
| Fiquei longe da raparigas porque tenho medo do que lhes posso fazer. | Open Subtitles | ، لا أعلم .. لقد ابتعدت عن الفتيات . فلقد كنت خائفاً ممّا .. ممّا سأفعله بهنّ |
| Não sei. Mantive-me longe da Maggie o dia todo. | Open Subtitles | لا أعرف، ابتعدت عن (ماغي) طوال اليوم |
| O quão longe de normal? De humano? | Open Subtitles | كم ابتعدت عن الطبيعية و الانسانية؟ |
| Estou longe de meu país há mais de 10 anos. | Open Subtitles | ابتعدت عن وطني لمدة 10 سنوات |
| O quão longe de normal? | Open Subtitles | كم ابتعدت عن كونك طبيعياً ؟ |
| Convenci o pai a trabalhar no caso, desde que me afastasse do Andre. | Open Subtitles | أقنعت والدي بأن يسمح لي بأن أواصل العمل في هذه القضية طالما ابتعدت عن (أندريه) |
| Cody, seu merdoso, fica longe das minhas coisas. | Open Subtitles | " كودي " هلا ابتعدت عن العبث بأغراضي |