| E, de seguida, levou-me à justiça climática. | TED | و هذا ما ولجت من خلاله إلى العدالة المناخية. |
| Precisamos realmente de uma aplicação revolucionária em política climática. | TED | ما نحتاجه حقًا هو تطبيق خارق لكل السياسات المناخية. |
| Mudanças climáticas assim tão bruscas teriam tornado o planeta inabitável. | Open Subtitles | هذه التأرجحات المناخية لربما جعلت الأرض غير قابلة للحياة. |
| Como muitos saberão, há qualquer coisa quando nos tornamos pais que nos leva a concentrar em problemas de longa data, como alterações climáticas. | TED | كما يعلم معظمكم، عندما تصبح أبًا فإن العقل يبدأ بالتركيز على المشكلات طويلة الأمد مثل التغيرات المناخية. |
| Antes das conversações de Paris sobre o clima, o governo disse que iam fazer cerca de 30 novas centrais nucleares. | TED | قالت الحكومة قبل محادثات باريس للتغيرات المناخية بأنهم في طريقهم بعمل شيء مثل بناء 30 معملاً نووياً جديدًا. |
| Foi concebido para canalizar fundos para os países em desenvolvimento, para realização dos seus projetos climáticos. | TED | وتم تصميمه لتحويل الأموال نحو البلاد النامية لتلبية مشاريعها المناخية. |
| E do tumulto climático, os humanos modernos acabaram por emergir. | Open Subtitles | في النهاية . عندما تخلّصوا من الأضطرابات المناخية بدأ البشر الحديث بالظهور |
| Eu sei que muitos de vocês talvez se sintam pessimistas quanto ao futuro da crescente desigualdade, da xenofobia e da alteração climática. | TED | أعرف أن كثيراً منكم قد يكون متشائماً بمستقبل يعد بازدياد اللامساواة، رهاب الأجانب، والتغيرات المناخية. |
| Durante o último ano e meio, tenho vindo a realizar "workshops" e entrevistas com centenas de pessoas sobre os problemas paternais na crise climática. | TED | خلال العام ونصف العام الماضيين أجريت ورش عمل ومقابلات مع مئات من البشر عن الأبوة في ظل الكارثة المناخية |
| de níveis de educação, etc. Para alguns, este debate sobre filhos, na crise climática, pode parecer que veio de outro planeta. | TED | ويعد هذا النقاش عن الأطفال والأزمة المناخية بالنسبة للبعض كما لو إنه جاء من كوكب آخر |
| A preocupação crescente quanto a ter filhos na crise climática é um indicador de quão pressionadas as pessoas se sentem. | TED | المخاوف المتزايدة من إنجاب أطفال في ظل الأزمة المناخية هو مؤشر صارخ إلى شعور هؤلاء المعرضون إلى ضغط شديد |
| Há sempre uma maneira de chegar às pessoas e de as alertar para a crise climática. | TED | هناك طريقة دائماً للوصول للناس لجعلهم يحسون ويهتمون بشأن الأزمة المناخية. |
| Vou demonstrar através da análise de parte da alteração climática que está a ocorrer no oceano. | TED | لذلك، سوف أقوم بإثبات ذلك من خلال مناقشة بعض التغيرات المناخية التي تحدث في المحيط |
| Assim, porque devíamos trocar regras climáticas por um preço sobre carbono? | TED | لذا لماذا لا نبدل القوانين المناخية مقابل سعرٍ للكربون؟ |
| Estamos a aconselhar vários Estados insulares nas negociações sobre as alterações climáticas, o que é suposto terminar na Cimeira do clima em Copenhaga. | TED | ونحن نقدم لعدة جزر نصائح فيما يخص التغيرات المناخية والتي سوف يتم التحدث عنها في مؤتمر المناخ في كوبنهاجن |
| As perturbações climáticas geradas pelo gelo até afectaram o percurso da nossa própria evolução. | Open Subtitles | الاضطرابات المناخية التي تم إنشاؤها بواسطة الجليد ، حتى أثرت على مسار تطورنا |
| Eles dizem que é apenas para pesquisas climáticas mas o que realmente faz vai além do que possas imaginar. | Open Subtitles | أنهم يزعمون انه للأغراض المناخية انه أبعد الأشياء تخليلًا لكَ |
| Se conseguirmos estabelecer florestas nessas outras áreas, podemos reverter o clima. Inclusive, o aquecimento global. | TED | اذا أنشأنا غابات في مناطق أخرى بامكاننا عكس التقلبات المناخية بما في ذلك التوازن الحراري |
| Prevê-se que as inundações se tornarão cada vez mais problemáticas à medida que o clima se alterar. | TED | ومن المتوقع أن تصبح الفيضانات مشكلة على نحو متزايد نظرا للتغيرات المناخية. |
| E a divisão partidária em relação ao clima é bem mais acentuada aqui nos Estados Unidos da América. | TED | والحزبية المناخية هي أكثر حدة هنا في الولايات المتحدة. |
| Assim, milhares de comunicadores climáticos começam a usar estas soluções por todo o mundo. | TED | الآن ألوفٌ من الاتصالات المناخية بدأت الآن في استخدام هذه الحلول حول العالم. |
| Os cientistas descartaram o aquecimento global como causa... dos eventos climáticos extraordinários que tem sido registrados... ao redor do planeta. | Open Subtitles | العلماء أنكروا تماماً تسَبُب الاحترار الكوني في حدوث هذه الأحداث المناخية الغريبة التي حدثت حول الكرة الأرضية |
| Está em marcha um trabalho político e tecnológico, vital, para moderar o caos climático, mas venho aqui para vos despertar um sentimento sobre porque é que também precisarmos de ações e políticas para refletir e compreender como o nosso ambiente em mudança ameaça o nosso bem-estar mental, social e espiritual. | TED | الأعمال التكنولوجية والسياسية قيد التنفيذ للتخفيف من فوضانا المناخية ولكنني هنا لاستحضار شعور داخلكم عن سبب احتياجنا لأفعالنا وسياساتنا لنعكس فهمنا لإمكانية بيئتنا المتغيرة أن تهدد سلامتنا العقلية والاجتماعية والروحية |