| Podes ficar triste e fazeres uns charros ao mesmo tempo? | Open Subtitles | أيُمكنكَ بأن تكونَ حزينًا وأنتَ تبيعُ المُخدرات بنفسِ الوقت؟ |
| E o tenha embrulhado no mesmo papel e escrito o mesmo cartão. | Open Subtitles | بنفسِ الورقِ الذي لففتُهُ به والملاحظةِ التي كتبتُها |
| Mas ao mesmo tempo, comportas-te como se fosses melhor que toda a gente. | Open Subtitles | لكن بنفسِ الوَقتِ، تتصرف وكأنك أفضل مِن كل الآخرين. |
| Nós matamo-lo... da mesma maneira que matámos aquela mulher. | Open Subtitles | قتلناه... بنفسِ الطريقة الّتي قتلنا بها تلك المرأة. |
| Todos esperavam que as estrelas mais periféricas de uma galáxia agissem da mesma forma. | Open Subtitles | توقع كل شخص بأن النجوم الأكثر بُعداً عن مركز المجرة ستتصرف بنفسِ الطريقة. |
| O meu pai morreu quando era jovem e eu sei que sentia o mesmo por ele. | Open Subtitles | لقد مات والدي عندما كنتُ صغيراً وأعلمُ أنَّني قد شعرتُ بنفسِ الشعورِ ناحيته |
| Onde é que podemos encontrá-lo? Almoça todos os dias no mesmo snack. | Open Subtitles | أين يمكننا إيجاده؟ إنَّهُ يتناولُ غداؤهُ كلَّ يومٍ بنفسِ المكان |
| Se passar pela mesma situação, espero que faças o mesmo por mim. | Open Subtitles | وإن كنتُ بنفسِ الموقِف أتمنى أن تفعلي المِثل معي. |
| Ambas terminam do mesmo modo: | Open Subtitles | و كِلاهُما ينتهيان بنفسِ الشيء: |
| Foi ferido no mesmo dia em que a levaram. | Open Subtitles | لقد أصبت بنفسِ اليوم التي أختفت بهِ |
| Sente-se desesperada mas está adorável ao mesmo tempo. | Open Subtitles | بائسٌ للغاية، و جميلٌ بنفسِ الوقت |
| - Sim, mas está no mesmo fuso horário. | Open Subtitles | أجل , لكنهم بنفسِ المنطقة الزمنية. |
| Disse a mim mesmo que foi por um bem maior, mas a verdade é que só queria sentir-me ao mesmo nível de vocês. | Open Subtitles | وأخبرتُ نفسي إنهُ لأجلي المصلحةِ العامة، لكن الحقيقة هي أردت بأن أشعر بأنني بنفسِ مستواكما, إنني... |
| Às vezes sinto o mesmo. | Open Subtitles | أشعرُ بنفسِ الطريقَة أحياناً |
| O meu pai pensava o mesmo acerca de eu poder ter Síndrome de Huntington. É... | Open Subtitles | {\pos(192,220)}لقد عاملني والدي بنفسِ الطّريقةِ إذ شكَّ بإصابتي بداء "هانتنغتن" |
| Não somos sequer do mesmo sistema monetário. | Open Subtitles | .إننا ليس بنفسِ العملةِ حتّى |
| Não vai cometer o mesmo erro outra vez. | Open Subtitles | لنْ يقع بنفسِ الخطأ ثانيةً. |
| - Estava a pensar na mesma coisa. | Open Subtitles | كنت سأقول ذلك لتوّي لقد كنتُ أقكّر بنفسِ الأمر |
| Essa é a mesma cor do carro do tipo, um Cadillac enorme, ...e ninguém consegue encontrá-lo. | Open Subtitles | بنفسِ لون سيارة الرجل سيارة كاديلاك لعينة -لا يمكن لأحد ان يجدها -لقد وجدناها |
| Como disse, e falo de modo muito informal, é só uma questão de tempo até outros chegarem a estes resultados, e tirarem a mesma conclusão, se é que ainda não aconteceu. | Open Subtitles | كما كنتُ أقول، أتحدّث خارج السجّلِ إنّها مسألة وقتٍ فقط لكي يضع أحدهم هذه الأرقام و يَخرُج بنفسِ النتائج التي وَصلنا لها |