"تخلت" - Traduction Arabe en Portugais

    • desistiu
        
    • abandonou
        
    • deixou
        
    • abandonado
        
    • desistido
        
    • deu
        
    • deixado
        
    • deixou-me
        
    • largou
        
    • deixou-te
        
    • desistiram
        
    Ela teve a hipótese de fugir, mas desistiu por amor, por uma coisa que não é real. Open Subtitles سنحت لها فرصة الهرب لكنها تخلت عنها من أجل الحب، من أجل شيء ليس حقيقياً.
    Para eu entrar na escola de arte ela desistiu da faculdade e arranjou trabalho numa fábrica. Open Subtitles وضعتني للدراسة بمدرسة الفنون تخلت عن الكلية وأصبحت تشتغل بمصنع
    Ou sentar com a Liga Árabe que abandonou o meu país enquanto lutávamos contra o Califado sozinhos? Open Subtitles أو الجلوس مع جامعة الدول العربية والتي تخلت عن دولتي بينما حاربنا جيش الخلافة وحدنا؟
    Ele matou-se, Alex... depois que a igreja o abandonou. Open Subtitles هو قتل نفسة,اليكس, بعد ان تخلت عنة الكنيسة...
    Que deixou os comprimidos e a coca de vez? Open Subtitles وأنها تخلت عن تعاطي الحبوب والكوكايين بلا رجعة؟
    A não ser que os deuses tenham abandonado Roma. Open Subtitles إلا إذا كانت الآلهة قد تخلت عن روما
    Era uma boa actriz. Pena que tenha desistido. Open Subtitles كانت ممثلة جيده للاسف تخلت عن التمثيل
    As boas notícias são que a sua mulher desistiu da custódia, mas ainda precisamos de terminar a divisão dos bens. Open Subtitles الخبر الجيد هو أن زوجتك تخلت عن مشكلة الحضانة لكن لازلنا نحتاج أن نظع اللمسات الأخيرة على تسوية الممتلكات حسناً
    Ela vai recordar a vida jovem e cheia, e vai perceber que desistiu de tudo por uma mentira. Open Subtitles ستراجع حياتها القصيرة التي قضتها، وتدرك عندها إنها تخلت عنها من أجل كذبة
    desistiu dos estudos, do país, de tudo. Open Subtitles ولقد تخلت عن مدرستها , عن مدينتها , كل شيء
    Bem, ela desistiu facilmente. Open Subtitles حسناً، لقد تخلت عن تلك المعلومات بسهولة جداً
    Talvez a Barbara Bascombe tenha percebido que eu estava marcado e por isso é que me abandonou. Open Subtitles ربما لأنني لم أبدا بشكل صحيح من البداية ربما لهذا السبب تخلت عني
    Agora pensam que a mamã abandonou o papá para viver com a senhora que matou a avó? Open Subtitles لكي يفكرا ان امي تخلت عن ابي لتعيش مع السيدة التي قتلت جدتنا؟
    abandonou a sua opinião quanto ao aborto e agora vai abandonar o seu cargo. Open Subtitles لقد تخلّت عن آرائها بشأن الاجهاض والآن تخلت عن منصبها
    Acho que foi quando minha mãe me abandonou. Open Subtitles حسناً ، ومن ثم أفترض أن الأمر حدث عندما تخلت عني أمي
    Ela diria que deixou o passado para trás quando veio para este país, mas ele nunca desapareceu. Open Subtitles قد تخبرك أنها تخلت عن ماضيها الأسود عندما انقلت للعيش هنا لكن ذلك لم ينتهي
    À nossa esquerda, temos a rua onde me deixou. Open Subtitles على اليسار, نشاهد الشارع الذي قد تخلت عني , فيه هاهو الطريق الذي سلكناه
    "Desde então, Emma, 25, deixou o marido E decidiu renunciar à operação para aumentar os seios. Open Subtitles منذ ذلك إبمى 25 تخلت عنه وايضا قررت التخلى عنه عملية تكبير الصدر
    No fundo, você quer ficar, porque foi abandonado por pelos poderes que existem. Open Subtitles إنك تريد البقاء من أعماقك لأن السلطات المفترضة قد تخلت عنك
    Tal como o mundo tinha desistido deles. Open Subtitles مثلما يفعل العالم قد تخلت عنها.
    Não existe cenário no qual tu devas sair para jantar com a rapariga que te deu com os pés, partiu o teu coração e dormiu com o teu melhor amigo. Open Subtitles هناك اختلاف انت تريد الخروج للعشاء مع الفتاة التى تخلت عنك وحطمت قلبك ونامت مع اعز اصدقائك
    Talvez ela tenha-o deixado com a mala. Talvez ele tenha pegado por algum motivo. Open Subtitles ربما تخلت عنه عندما تركت حقيبتها ربما أخذه منها لسبب ما
    Estávamos... - Próximos... e ela deixou-me. - Sim. Open Subtitles لقد كنا قريبين جدا، عندما تخلت عني يبدوا أنها أصبحت قريبة من شخص آخر الآن
    Parece que foi estudante de medicina em Tulane, mas largou o curso. Open Subtitles يبدو انها كانت طالبة طب في تولان لكنها تخلت عن ذلك
    A tua namorada deixou-te e finges que a vida é só sol e arco-íris. Open Subtitles أعني ، لقد تخلت عنك صديقتك للتو وها أنت ذا تتظاهر بأن الحياة مليئة يالإشراق وأقواس قزح
    As pessoas desistiram dele. Open Subtitles حتى إن كان يعني أن يقع في المشاكل الناس تخلت عنه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus