| Ela teve a hipótese de fugir, mas desistiu por amor, por uma coisa que não é real. | Open Subtitles | سنحت لها فرصة الهرب لكنها تخلت عنها من أجل الحب، من أجل شيء ليس حقيقياً. |
| Para eu entrar na escola de arte ela desistiu da faculdade e arranjou trabalho numa fábrica. | Open Subtitles | وضعتني للدراسة بمدرسة الفنون تخلت عن الكلية وأصبحت تشتغل بمصنع |
| Ou sentar com a Liga Árabe que abandonou o meu país enquanto lutávamos contra o Califado sozinhos? | Open Subtitles | أو الجلوس مع جامعة الدول العربية والتي تخلت عن دولتي بينما حاربنا جيش الخلافة وحدنا؟ |
| Ele matou-se, Alex... depois que a igreja o abandonou. | Open Subtitles | هو قتل نفسة,اليكس, بعد ان تخلت عنة الكنيسة... |
| Que deixou os comprimidos e a coca de vez? | Open Subtitles | وأنها تخلت عن تعاطي الحبوب والكوكايين بلا رجعة؟ |
| A não ser que os deuses tenham abandonado Roma. | Open Subtitles | إلا إذا كانت الآلهة قد تخلت عن روما |
| Era uma boa actriz. Pena que tenha desistido. | Open Subtitles | كانت ممثلة جيده للاسف تخلت عن التمثيل |
| As boas notícias são que a sua mulher desistiu da custódia, mas ainda precisamos de terminar a divisão dos bens. | Open Subtitles | الخبر الجيد هو أن زوجتك تخلت عن مشكلة الحضانة لكن لازلنا نحتاج أن نظع اللمسات الأخيرة على تسوية الممتلكات حسناً |
| Ela vai recordar a vida jovem e cheia, e vai perceber que desistiu de tudo por uma mentira. | Open Subtitles | ستراجع حياتها القصيرة التي قضتها، وتدرك عندها إنها تخلت عنها من أجل كذبة |
| desistiu dos estudos, do país, de tudo. | Open Subtitles | ولقد تخلت عن مدرستها , عن مدينتها , كل شيء |
| Bem, ela desistiu facilmente. | Open Subtitles | حسناً، لقد تخلت عن تلك المعلومات بسهولة جداً |
| Talvez a Barbara Bascombe tenha percebido que eu estava marcado e por isso é que me abandonou. | Open Subtitles | ربما لأنني لم أبدا بشكل صحيح من البداية ربما لهذا السبب تخلت عني |
| Agora pensam que a mamã abandonou o papá para viver com a senhora que matou a avó? | Open Subtitles | لكي يفكرا ان امي تخلت عن ابي لتعيش مع السيدة التي قتلت جدتنا؟ |
| abandonou a sua opinião quanto ao aborto e agora vai abandonar o seu cargo. | Open Subtitles | لقد تخلّت عن آرائها بشأن الاجهاض والآن تخلت عن منصبها |
| Acho que foi quando minha mãe me abandonou. | Open Subtitles | حسناً ، ومن ثم أفترض أن الأمر حدث عندما تخلت عني أمي |
| Ela diria que deixou o passado para trás quando veio para este país, mas ele nunca desapareceu. | Open Subtitles | قد تخبرك أنها تخلت عن ماضيها الأسود عندما انقلت للعيش هنا لكن ذلك لم ينتهي |
| À nossa esquerda, temos a rua onde me deixou. | Open Subtitles | على اليسار, نشاهد الشارع الذي قد تخلت عني , فيه هاهو الطريق الذي سلكناه |
| "Desde então, Emma, 25, deixou o marido E decidiu renunciar à operação para aumentar os seios. | Open Subtitles | منذ ذلك إبمى 25 تخلت عنه وايضا قررت التخلى عنه عملية تكبير الصدر |
| No fundo, você quer ficar, porque foi abandonado por pelos poderes que existem. | Open Subtitles | إنك تريد البقاء من أعماقك لأن السلطات المفترضة قد تخلت عنك |
| Tal como o mundo tinha desistido deles. | Open Subtitles | مثلما يفعل العالم قد تخلت عنها. |
| Não existe cenário no qual tu devas sair para jantar com a rapariga que te deu com os pés, partiu o teu coração e dormiu com o teu melhor amigo. | Open Subtitles | هناك اختلاف انت تريد الخروج للعشاء مع الفتاة التى تخلت عنك وحطمت قلبك ونامت مع اعز اصدقائك |
| Talvez ela tenha-o deixado com a mala. Talvez ele tenha pegado por algum motivo. | Open Subtitles | ربما تخلت عنه عندما تركت حقيبتها ربما أخذه منها لسبب ما |
| Estávamos... - Próximos... e ela deixou-me. - Sim. | Open Subtitles | لقد كنا قريبين جدا، عندما تخلت عني يبدوا أنها أصبحت قريبة من شخص آخر الآن |
| Parece que foi estudante de medicina em Tulane, mas largou o curso. | Open Subtitles | يبدو انها كانت طالبة طب في تولان لكنها تخلت عن ذلك |
| A tua namorada deixou-te e finges que a vida é só sol e arco-íris. | Open Subtitles | أعني ، لقد تخلت عنك صديقتك للتو وها أنت ذا تتظاهر بأن الحياة مليئة يالإشراق وأقواس قزح |
| As pessoas desistiram dele. | Open Subtitles | حتى إن كان يعني أن يقع في المشاكل الناس تخلت عنه |