| Sem dúvida que abandonaram o ataque para construírem defesas. | Open Subtitles | لا شك أنهم تخلوا عن هجومهم لبناء دفاعاتهم |
| Estás preocupado com estes parvos que te abandonaram numa situação difícil. | Open Subtitles | وانت منشغل بهؤلاء الحمقى الذين تخلوا عنك في وقت الحاجة |
| As pessoas que estamos tentando convencer, elas abandonaram o processo político a muito tempo atrás. | Open Subtitles | لقد تخلوا عن العملية السياسية منذ فترة طويلة |
| Não, já devem ter desistido de nós. | Open Subtitles | كلا ، لقد تخلوا عنا الآن |
| O vosso lugar é aqui porque os vossos pais desistiram de vocês. | Open Subtitles | أنتِ تنتمي إلى هنا لأن أبويكِ تخلوا عنكِ |
| Eles abandonaram-nos. | Open Subtitles | المحسنين الأجانب لقد تخلوا عنا. لقد تخلوا عنا. |
| Centrava-se de tal modo nos seus relacionamentos esquecendo por completo todos os seus amigos. | Open Subtitles | أنه يضع كامل تركيزه و طاقته في علاقاته و كل أصدقاؤه تخلوا عنه |
| Pensei que fazer parte da Ordem, mas todos, excepto o Anakin, me abandonaram. | Open Subtitles | اعتقد انني كنت جزء من هذا النظام , لكن الجميع , الا اناكين , قد تخلوا عني |
| abandonaram as incessantes errâncias, caça e coleta, que haviam sido a sua forma de vida durante cerca de um milhão de anos, para assentarem e produzirem alimentos. | Open Subtitles | تخلوا عن الترحال الدائم, و الصيد و التجمع و الذي كان طريقتهم في العيش لملايين السنين تقريباً, |
| Todos o abandonaram nas últimas 72 horas. | Open Subtitles | كلّهم تخلوا عنه في الـ72 ساعة الأخيرة اختاري من بينهم |
| Todavia, sabemos que a sua civilização acabou abruptamente assim que abandonaram os seus lares. | Open Subtitles | ولكننا نعرف أن حضارتهم كاملة انتهت فجأة عندما تخلوا عن منازلهم. |
| Sinto simpatia por homens que combateram em guerras e até mesmo por aqueles que as abandonaram. | Open Subtitles | الآن، أشعر بالأسى حول الرجال الذي قاتلوا في الحروب وحتى الذين تخلوا عنها. |
| "Porque eles abandonaram o Senhor Deus de seus pais que os trouxe das terras do Egito, e adoraram e serviram a outros deuses. | Open Subtitles | و سيكون ردى عليه : لأنهم قد تخلوا عن إله آبائهم الذى أخرجهم من أرض " مصر" |
| Mas a minha mulher deixou-me. Todos os meus amigos me abandonaram. | Open Subtitles | عندما هجرتني زوجتي تخلوا عني أصدقائي |
| Não acredito que tenham desistido dele. | Open Subtitles | لا أصدق أنهم تخلوا عنه |
| Ela já deveria ter desistido. | Open Subtitles | - عليها أن تخلوا الآن. |
| Logo desistiram das buscas... mas eu nunca desisti. | Open Subtitles | وسرعان ما تخلوا عن بحثهم، ولكن أنا لا يمكن أبداً المتابعة. |
| Não tenho nem família nem padre. Eles desistiram de mim há muito tempo. | Open Subtitles | لا أملك عائلة ولا قسّاً، لقد تخلوا عنّي قبل وقت طويل. |
| Eles desistiram das deles quando começaram a implodir edifícios. | Open Subtitles | لقد تخلوا عن حقوقهم المدنية عندما بدأووا بتفجير المباني |
| Todos eles se foram embora. abandonaram-nos. Disseram que perderam o controlo do Bloco E. | Open Subtitles | تخلوا عنا وتركونا وقالوا بأنهم فقدوا السيطرة على الجزء الشرقي |
| E agora, os nossos parceiros chineses abandonaram-nos. | Open Subtitles | والآن شركائنا الصينيين , قد تخلوا عنٌا |
| Como muitas vezes na história, os agricultores são sempre os últimos a fugir, relutantes de abandonar suas plantações e seus animais. | Open Subtitles | وكما عديد المرات في التاريخ ,المزارعون كانوا اخر الناس من اللاجئيين تخلوا عن المحاصيل والماشية |