| Todas as suas ideias, imaginação e filosofia foram inspiradas por um miúdo da aldeia onde ele cresceu, sentindo cheiros específicos, escutando vozes específicas e pensando em coisas específicas. | TED | كل أفكاره وخياله وباطنه والماوراء والفلسفة استلهمها من هذا الطفل الجالس في القرية التي تربى فيها على رائحة معينة على صوت معين على فكرة معينة |
| O pai de Athena cresceu na Faixa Ocidental e mudou-se para Chicago, onde conheceu a mãe dela. | TED | والد أثنيا تربى في الضفة الغربية وانتقل إلى شيكاغو، حيث التقى بوالدتها. |
| Eu...eu apenas vejo um homem pequeno, fraco e desesperado... que provavelmente cresceu a torturar pequenos animais. | Open Subtitles | انا فقط ارى رجل ضعيف ، وبائس مثلك الذي بالتاكيد تربى على تعذيب الحيوانات الصغيرة |
| Significa apenas que estou a reconhecer a humanidade de alguém que foi criado a pensar de forma diferente de mim. | TED | هذا معناه أنني سأعبر عن شكري له وللثقافة التي تربى بها والتي جعلته يفكر بطريقة مختلفة جدا عني |
| Um Kryptoniano criado por seres humanos, com grandes valores. | Open Subtitles | كريبتوني تربى من قبل البشر على القيم العالية |
| Ele apenas quer criar gado, nós queremos criar famílias... integras e firmes, como devem crescer as famílias. | Open Subtitles | يريد فقط أن يربي الأبقار ونحن نريد أن نربي العائلات ونربيها تربية صالحة لتكون قوية وبالأسلوب الذي يجب أن تربى به |
| Ambos fomos criados num zoo pelo mesmo mestre. | Open Subtitles | كلانا تربى في حديقة حيوان على يد نفس المالك |
| Foi criado por alguém que acredita em espalhar a luz em vez da escuridão que o pai dele criou. | Open Subtitles | -أجل . لقد تربى من قبل أحد يؤمن بإنتشار الضياء، بدلاً من الظلمة التي خلقها والده الحقيقيّ. |
| Ele cresceu em um palácio rodeado por luxúria. | Open Subtitles | لقد تربى فى قصر محاطاً بكل وسائل الرفاهية |
| O rapaz cresceu numa terra onde eles sabem algo sobre facas. | Open Subtitles | الولد تربى في منقطة يعرفون كيف يستخدمون السكاكين |
| Bem, esse bebé fofinho cresceu e tornou-se um monstro. | Open Subtitles | هذا الطفل الجميل تربى على أن يكون وحشاً و أسوأ أب في تاريخ الأباء |
| Não, a não ser que tenhas uma família desejosa por adoptar uma adolescente que cresceu numa cápsula. | Open Subtitles | لا الا اذا كنت تعرفين عائلة تريد أن تتبنى مراهقا تربى في حاضنة اصطناعية |
| Ele cresceu aqui, mas tem uma aversão estranha de voltar. | Open Subtitles | لقد تربى هنا، ولكن لديه بعض النفور الغريب من العودة إلى هنا. |
| O Shawn cresceu na mesma casa, portanto isso não serve. | Open Subtitles | ,شون تربى في نفس المنزل إذا لا نستطيع أن نتماشى مع هذا |
| O pai morreu no Vietname, foi criado pela mãe. | Open Subtitles | الأبّ قُتِلَ في فيتنام تربى مِن قِبل أمِّه |
| Callen, ele foi criado no isolamento, não tem nenhuma referência disso. | Open Subtitles | كالن، هذا الولد تربى فى عزلة، ولا يفهم هذا الكلام |
| O meu pai nasceu na Costa do Ouro, uma colónia britânica, foi criado no Gana, e viveu mais de 30 anos na Arábia Saudita. | TED | أبي ولد في الساحل الذهبي، وهي مستعمرة بريطانية، تربى في غانا، وعاش لأكثر من30 سنة في المملكة العربية السعودية. |
| O cérebro está à mercê do ambiente sonoro em que é criado. | TED | و يكون العقل تحت رحمة البيئة التي تربى فيها. |
| A criança é adorável, mas tu não estás a criar um pequeno Buda! | Open Subtitles | إنّ الطفل محبوب, لكنّك لا تربى البوذا الصغير هنا. |
| Tenho bom material genético, sou bem parecido e ela quer criar a criança sozinha, o que se adequa ao meu estilo de vida. | Open Subtitles | أملك مادة وراثية جيدة سهلة على العيون وتود أن تربى الطفل بناءً على أسلوب حياتي |
| Mas como se a crueldade contra os animais criados para servir de alimentos não bastasse, ainda encontramos modos de fazer roupas com eles. | Open Subtitles | ولكن كما لو كانت القسوة تجاه الحيوانات التي تربى من أجل الغذاء لا تكفي، لقد وجدنا أيضا طرق للاستفادة منها في جميع ملابسنا. |
| A minha mãe não me criou para adivinhar coisas para ianques. | Open Subtitles | امى لم تربى ابناء يخمنون . قبل الكابتن |
| Devolva a bebé. Não posso permitir que ela seja criada por uma mulher não casada. | Open Subtitles | دعي الطفلة ، لن أسمح لها أن تربى من امرأة غير متزوجة |