| Há um conjunto de desafios sociais que não me preocupam muito, e que são captados em imagens como esta. | TED | وهناك مجموعة من التحديات المجتمعية التي لا تجعلني قلقا في الواقع، و هي ملتقطة في صور كهذه. |
| Quando o córtex visual processa a luz em imagens coerentes preenche estes locais cegos com informações da área envolvente. | TED | عندما تعالج الباحة البصرية الضوء إلى صور مفهومة، تقوم بملء هذه البقع العمياء بالمعلومات من المناطق المحيطة. |
| Mas não uma agente russa por uma foto dum agente britânico! | Open Subtitles | ولكنه ليس موظف روسى يحمل ملف صور لـ عميل بريطانى |
| Por outro lado, tenho aquela coisa da fotografia feliz. | TED | ومن ناحية اخرى لدي صور زائفة لطفولة سعيدة |
| Não há lei, contra tirar fotos de gente morta? | Open Subtitles | لا يوجد قانون ضد إلتقاط صور فوتوغرافية للموتى. |
| as fotos foram encontradas pelos colegas do marido no Corpo de Bombeiros local, entre os destroços, longe do local onde a casa deles ficava, e eles reconheceram-no. | TED | تم العثور على صور لها من طرف زملاء زوجها في قسم إطفاء محلي في الأنقاض بعيدا جدا من حيث كان منزلهم، وقد تعرفوا عليه. |
| Colei fotografias de nós os dois juntos em locais diferentes a que eu gostaria de ir contigo. | Open Subtitles | جمعت صور لنا إحنا الإثنين في امكنه مختلفه .. وإننى أريد أن أذهب هناك .. |
| O dia em que te proposeste, é a mesma data que está na imagem de ti em Beirute. | Open Subtitles | و اليوم الذى طلبت ذلك مني هو التاريخ نفسه الموجود على صور المراقبة لك في بيروت |
| Embora eu fosse engenheiro de satélites, nunca tinha pensado em usar as imagens de satélites no meu trabalho. | TED | وأيضا كنت أحد مهندسي الأقمار الصناعية، لم يخطر لي بأن أستخدم صور الأقمار الصناعية في عملي. |
| Idealmente, o que queremos são imagens diárias do planeta. | TED | ما نحتاجه بالفعل هو صور يومية لكل الأرض |
| Lembram-se das imagens da estátua que vos mostrei antes? | TED | هل تتذكرون صور التمثال الذي شاهدتموه من قبل؟ |
| Eu tiro foto de crianças na rua, é por isso. | Open Subtitles | انا التقط صور للأطفال فى الشارع هذا هو السبب |
| Quando terminarem, eles vão tirar uma foto do vencedor para o Chronicle. | Open Subtitles | و عندما تنهون يدريون منكم أخذ صور لوضعها في سجل الفائزين |
| Pode ser a forma de o deserto nos dizer o que lhe aconteceu, uma fotografia do seu assassino. | Open Subtitles | من الممكن ان تكون هذه طريقة جيدة من الصحراء لتخبرنا بماذا حدث له صور جريمة قتله |
| Temos uma fotografia sua na cena do crime há uns anos. | Open Subtitles | لدينا صور لكِ في مسرح الجريمة من قبل بضع سنوات. |
| Já agora, mostrei à Andy algumas fotos de álbuns antigos. Ela adorou as fotos do teu terceiro aniversário. | Open Subtitles | بالمناسبة لقد عرض على آندي بعض من صور العائلة القديمة لقد استمتعت حقاً بيوم ميلادك الثالث |
| Já todos vimos as fotos dos edifícios destruídos no Haiti. | TED | لقد إطلعنا جميعا على صور المباني المنهارة في هاييتي. |
| Sim, também não podemos ter uma boa imagem de fotografias de telemóveis. | Open Subtitles | أجل، لا يمكننا الحصول على منظر واضح من صور الهاتف حتى |
| Quero fotos do lugar e declarações das testemunhas! Agora! | Open Subtitles | اريد صور مسرح الجريمة واي شهادة شاهد الان |
| Obtenhas com ela as fotografias da 11ª Rua e do rio. | Open Subtitles | اطلبي منها تنزيل صور الأرشيف من الشارع الحادي عشر والنهر |
| É um pouco marado masturbares-te com fotografias da tua mãe. | Open Subtitles | ممارسة العادة السرية عند مشاهدة صور الأم أمر مميّز |
| Vamos precisar de fotografias do cofre ou um modelo e série. | Open Subtitles | سوف نحتاج الى صور الخزنة. أو اسم الموديل الخاص بها. |
| Usando a casa como estúdio e a família como elenco, este Peckinpah sem dinheiro filmou um vídeo de cinco minutos em bruto. | Open Subtitles | مستخدماً منزله كالاستوديو وعائلتهكطاقمالبرنامج.. صور هذا المخرج المفلس مشهداً غير متقن مدته 45 دقيقة |
| Ele queimou-me uma suástica na carne, fez-me rasgar fotos da minha família. | Open Subtitles | لقد رسم صليباً معقوفاً على لحمي، أجبرني على تمزيق صور عائلتي، |
| Querem que me sente na terra-de-ninguém a pintar desenhos dos alemães? | Open Subtitles | تريد مني أن أجلس في منطقة القتال وأرسم صور الألمان؟ |