| Eu sei que não é grande coisa, mas ele era incapaz de fazer qualquer coisa numa frigideira sem queimar tudo. | Open Subtitles | أنا اعلم انه شيء بسيط ولكن قد كان عاجز عن فعل اي شيء وفي المقلاة بدون أن يحرقها |
| Se estivessem dispostos a sacrificar aquele miúdo durante o apagão, eu teria lá ficado preso, incapaz de contactar os meus amigos. | Open Subtitles | التضحية لو كنتما راغبان فى التضحية بالصبي أثناء عملية التعتيم لكانت تمت محاصرتي هناك واصبحت عاجز عن الاتصال باصدقائي |
| Os crimes de ódio subiram a pique e o FBI parece, pelo menos de momento, incapaz de pôr termo ao terror. | Open Subtitles | ومكتب المباحث الفيدرالي يبدوا أنه عاجز عن إيقاف جرائم الإرهاب |
| As teorias sobre isso abundam. Acho que ela é incapaz de interacção humana. | Open Subtitles | النظريات تُكثّرُ أما لماذا، فأَنا متأكّدةُ جداً أنها عاجز عن التفاعلِ الإنسانيِ. |
| Parece que sou incapaz de fazer contacto visual com uma mulher... que eu não conheça. | Open Subtitles | ارى اننى عاجز عن عمل نظرات بالعين مع امراة لا اعرفها |
| Isso porque o diretor ê incapaz... de ver a diferença entre uma mulher e um homem. | Open Subtitles | . . ذلك لأن المخرج عاجز عن رؤية الإختلاف بين الرجل و المرأة |
| Acabei no fundo do mar, esmagado pelo peso da água, incapaz de me mexer. | Open Subtitles | وانتهيت في قاع المحيط وزن المياه دفعني للأسفل عاجز عن الحركة |
| Sou repulsivamente incapaz de manter uma relação com alguém de quem realmente gosto. | Open Subtitles | لأنني عاجز عن الاستمرار في علاقة مع فتاة أنا معجب بها |
| És moralmente incapaz de fazer o correcto... | Open Subtitles | أنت من الناحية الأخلاقية عاجز عن فعل الشيء الصحيح |
| És moralmente incapaz de fazer o correcto. | Open Subtitles | أنت من الناحية الأخلاقية عاجز عن فعل الشيء الصحيح |
| Mas és incapaz de qualquer coisa que envolva esforço, dedicação ou subtileza. | Open Subtitles | لكنّك عاجز عن أي شيء يحتوي على مجهود, تركيز أو حدّة الذهن. |
| Seres incapaz de gostar da tua mãe... mas não seres capaz de não gostares dela. | Open Subtitles | وأنت عاجز عن محبّتها. ولكن لا عجز في الحب. |
| Sou um homem das notícias, sou incapaz de dizer algo que não seja a verdade. | Open Subtitles | . أنا مراسل . أنا عاجز عن قول أي شئ ما عد الحقيقة |
| E agora que te tenho um ninho vazio e um marido incapaz de trabalhar... pensei em reacender a minha paixão. | Open Subtitles | وبما أنّني سيّدة متفرّغة بزوج عاجز عن العمل كنت أسعى لإشعال شغفي |
| Mais importante ainda, o inspetor Boone é incapaz de realizar uma investigação criminal. | Open Subtitles | لكن المهم اكثر مارشال الحرائق بون عاجز عن قياده تحقيق الجريمه |
| Aquela necessidade que o torna incapaz de existir, sem a outra pessoa? | Open Subtitles | تلك الحاجة التي تتركك عاجز عن الوجود بدون شخص آخر |
| Que tipo de tolice burguesa, a influência dos pais, professores, a igreja, polícia, conspira para torná-lo incapaz de esmagar o crânio de um outro homem até para salvar a irmã! | Open Subtitles | ما ذلك الهراء البرجوازى وتأثير الأباء والمعلمين والكنيسة ورجال الشرطة الذي جعلكَ عاجز عن سحق جمجمة رجل آخر |
| E o seu estado mental que me preocupa. Ele está sedado agora, mas quando chegou estava incapaz de se comunicar e extremamente agitado. | Open Subtitles | ما يقلقني هي حالته النفسية، إنه مخدر الآن لكن بصحوته الأولى كان عاجز عن التواصل وهائج للغاية. |
| Um homem com um coração tão pequeno como o teu, é incapaz de tais coisas. | Open Subtitles | رجل قلبه بمثل قسوة قلبك عاجز عن الشعور بتلك العواطف. |
| porque não quero sofrer, porque sou incapaz de suportar o desgosto do amor, | Open Subtitles | لأنّي لا أريد أن أعاني لأنني عاجز عن تحمل حسرة الحب |
| Um jovem não deveria desistir de seus sonhos só porque o pai dele não consegue gerir um negócio. | Open Subtitles | على الشاب ألا يتخلى عن حلمه لمجرد أن أباه عاجز عن مواصلة عمل. |