Gosto de uma boa piada. E esta é a melhor de sempre. A piada das crianças. | Open Subtitles | كم أحب المزحة الجيّدة، وهذه أفضلها قطّ، مقلبٌ على الأطفال. |
É muito difíicil para as crianças que passam por divórcios. | Open Subtitles | من الصعب للغاية على الأطفال المرور بمرحلة طلاق آبيهما |
- Não acho que se deva mentir às crianças. | Open Subtitles | فلتصنعي كذبتكِ الخاصّة لا أؤمن بالكذب على الأطفال |
Conseguem imaginar o impacto nas crianças que vivem durante anos em zonas de guerra? | TED | يمكنك أن تتخيل تأثير ذلك على الأطفال الذين عاشوا لفترة طويلة في منطقة حرب |
Enfermeira Peeler, passámos só por cá para cumprimentar os miúdos. | Open Subtitles | أيتها الممرضة بيلير، نحن أتينا فقط لنسلم على الأطفال |
As crianças têm de desenhar uma pessoa e o seu desenvolvimento é avaliado de acordo com o nível de pormenor. | Open Subtitles | على الأطفال رسم رجل وتطويرهم مقرون بكمية التفاصيل. |
Nos anos 80, quando telefonei aos Samaritans, o abuso de menores era um assunto tabu. | TED | لذا في عام 1980 حين اتصلت على السامريون، كان الاعتداء على الأطفال موضوعًا لا أحد يريد التحدث عنه |
Testamos em crianças de nove anos. | Open Subtitles | لقد قمنا بَبعْض الإختباراتِ على الأطفال من عمر 9 سنوات |
Cuida das crianças por favor, penso que não vou demorar muito. | Open Subtitles | فقط انتبهى على الأطفال رجاء،لاأعتقد أنى سأتأخر |
"Querida Jenny, se estás a ler isto, você sabes que eu fui me embora e pedi à Helen para cuidar das crianças." | Open Subtitles | عزيزتي جيني إذا كنتِ تقرأين هذا, سأكون رحلت و أطلب من هيلين أن تكون الوصية على الأطفال |
A Habitação diz que é só para as crianças de West Side. | Open Subtitles | هيئة الإسكان تقول إنها تقتصر على الأطفال الغربين فقط انتظري لحظة |
Em matéria ambiental, os cientistas anunciaram que o ar de Springfield agora só é perigoso para as crianças e para os idosos. | Open Subtitles | ومنالأخبارالبيئية.. العلماءأعلنواأن هواءسبرنغفيلد.. أصبح الآن خطراً فقط على الأطفال وكبار السن |
Mandou-me atender às crianças. | Open Subtitles | أرجوك يا سيدى,لقد أخبرتنى أن أبقى عينى على الأطفال |
Mas a pior coisa acerca dela, era que não se podia utilizar nas crianças mais novas, em recém-nascidos e bebés de um ano. | TED | ولكن أسوأ ما في الأمر أنه لا يمكن استخدامه على الأطفال الصغار ، على الأطفال الرضع ، وعلى الأطفال ذوي السنة الواحدة |
Só estou preocupada em como isto vai afectar os miúdos. | Open Subtitles | أنا فقط قلقة من كيف سؤثر هذا على الأطفال |
As crianças têm de brincar. | Open Subtitles | و إن يكن ؟ على الأطفال أن يلعبوا |
Doze empresas, 45 milhões de ficheiros de materiais de abuso sexual de menores. | TED | 12 شركة، 45 مليون ملفًا من مواد الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
Já dei a minha opinião. Não realizaremos experiências em crianças. | Open Subtitles | لقد سبق وأن قرّرت في الأمر، لن نجري التجارب على الأطفال |
Estão todos a olhar para nós como se fôssemos pedófilos. | Open Subtitles | الجميع يحدّق بنا كما لو كنا معتدين على الأطفال |
E não sei mesmo o que faria, mas amigos meus começaram a contar-me acerca de crianças a atirar sobre outras crianças com armas. | TED | وحقاً لم أكن أعرف ماذا سوف افعل، ولكن بدأ أصدقائي يخبروني عن الأطفال الذين يطلقون النار على الأطفال الآخرين. |
Que bem que olhaste pelos miúdos! Que sucedeu? | Open Subtitles | قمت بعمل جيد بالإشراف على الأطفال ماذا حدث ؟ |
Costumava sentir pena pelas crianças que tinham de crescer nisto. | Open Subtitles | أشعر بالأسف على الأطفال الذين ينشأون في ظل الوضع الراهن. |
Embora não sejam todas com crianças, algumas, com certeza, serão. | Open Subtitles | وبينما لن تحتوي جميعها على الأطفال فبعضها سيحتوي حتما |