"عندما تصبح" - Traduction Arabe en Portugais

    • quando fores
        
    • quando estiveres
        
    • Quando as
        
    • quando estiver
        
    • assim que
        
    • quando ficam
        
    • quando se
        
    • Quando ela
        
    • quando fordes
        
    • Quando te tornas
        
    • quando a
        
    • quando os
        
    • se torna
        
    quando fores lanista também vais enfrentar decisões com graves consequências. Open Subtitles عندما تصبح مشرفاً للمجالدين فسوف تواجه قراراتٍ ذات عواقب
    quando fores rico e famoso mandas-me um postal. Open Subtitles عندما تصبح غنياً ومشهور، أرسل لي بطاقة بريدية
    quando estiveres aí a uns 70 m... engata a primeira como se fosses parar... mas continua a andar. Open Subtitles عندما تصبح على بعد 200 ياردة منهم ضعها بغيار أول كأنك تريد التوقف، وتابع القيادة.
    Alguém jovem. Que dispara por ele Quando as coisas ficam difíceis. Open Subtitles شخص شاب يطلق النار له عندما تصبح الامور صعبة جدا
    Esperem pela entrega, apanhem-no quando estiver dentro do quarteirão. Open Subtitles حسناً، استعدوا، وحاصروا السيارة عندما تصبح وسط الشارع
    assim que provares sangue transgénico, nunca mais podes voltar atrás. Open Subtitles ماذا يمكنني أن أقول؟ عندما تصبح متحوراً فلا يمكنك التراجع
    quando fores velho e gordo demais para subir ao palco? Open Subtitles عندما تصبح بدين للغاية و كبير السن للظهور علي خشبة المسرح؟
    quando fores um grande advogado, arranja um prédio com elevador. Open Subtitles عندما تصبح محاميا عظيما هلا سكنت في عمارة ذات مصعد؟
    Daqui a cinco anos, quando fores um nome de marca, agradecer-me-ás. Open Subtitles في غضون خمس سنوات عندما تصبح علامة تجارية ، سوف تشكرني
    Quando tivermos um plano mais pequeno ou quando fores um bocadinho maior. Open Subtitles عندما يكون لدينا خطة أصغر... أو عندما تصبح أكبر قليلاً بيغلت
    Irás compreendê-lo quando fores pai também. Open Subtitles ستعرف شعوره عندما تصبح أباً . في يوم من الأيام
    Agora, quando estiveres lá fora escuta o teu próprio coração. Open Subtitles والآن, عندما تصبح بالخارج هناك إستمع الى قلبك.
    Pois não. E quando estiveres bêbado empurramos-te pela colina abaixo. Open Subtitles -لا سنلقى بك الى أسفل التلة عندما تصبح ثملاٌ
    Quando as 2h da manhã chegam, vão para casa dormir. Open Subtitles عندما تصبح الساعة 2: 00 اذهبوا للبيت و ناموا
    Quando as coisas correm mal, tentam sempre deitar as culpas a alguém. Open Subtitles عندما تصبح الأمور مخربطة بهذا الشكل.. سيبحث الناس عن أحد يلوموه
    E quando estiver livre, conte ao Faraó sobre a minha dádiva. Por favor. Bela dádiva. Open Subtitles و عندما تصبح حرا ً أخبر فرعون عن هبتي , أرجوك عدني
    Direi ao General Bowden que ligará quando estiver pronto. Open Subtitles سأخبر الجنرال بانك ستطلبه عندما تصبح مستعدا
    assim que ela entrar em trabalho de parto, conseguiremos chegar ao rapaz. Open Subtitles عندما تصبح في المخاض سيكون لدينا فرصة جيدة مع الطفل
    O que acontece aos animais quando ficam demasiado gordos e velhos? Open Subtitles و ماذا يحدث للحيوانات عندما تصبح بدينة و عجوزة
    Uau, é duro voltar ao trabalho real quando se é famoso. Open Subtitles يا إلهي، يظهرون فجأةَ عندما تصبح مشهوراً.
    Quando ela estiver grávida, segues o teu caminho... com todas as provisões de que precisas. Open Subtitles عندما تصبح حامل , يمكنك الرحيل بكل المؤن اللتي تحتاجها
    Espero que quando fordes rei e tiverdes os vossos próprios filhos, eles vos proporcionem tamanha honra. Open Subtitles أتمنى أنك عندما تصبح ملكاً ويكون لديك أبناء أن يمنحوك نفس الشرف
    Quando te tornas guerreiro, aprendes a meditar em cada acto. Open Subtitles عندما تصبح مقاتلاً ، ستتعلم التأمل في كل حركة
    Levanta-te, quero ver o teu olhar quando a faca entrar. Open Subtitles أنهض أريد رؤية النظرة بوجهك عندما تصبح السكين بالداخل
    quando os riscos são altos, é muito difícil querermos sentir-nos sintonizados com alguma coisa, quando estamos a enfrentar ameaças tão urgentes. TED عندما تصبح المجازفة كبيرة، دعني أخبرك، إنّه من الصعب جدًّا أن ننسجم مع أيّ شيء، عندما نتعرّض لتهديدات مُلِحّة.
    As crianças adoram quando a personagem se torna real TED لقد اتضح ان الاطفال يحبونها عندما تصبح الشخصية حقيقية و تخرج الى عالمهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus