| Tão perigosa que ele selou o único produto lácteo com fita gomada para não o comer acidentalmente. | Open Subtitles | جدا, لذا قام بتغليف منتج الحليب الوحيد بالشريط اللاصق كي لا يأكله عن غير قصد |
| Um fantasma que acidentalmente matou um dos seus pacientes durante uma cirurgia, há mais de 50 anos? | Open Subtitles | الشبح الذي قتل عن غير قصد أحد مرضاه أثناء جراحة منذ أكثر من خمسين سنة؟ |
| Tu nem me conseguias acertar por acidente. Nem que abanasses o barril assim. | Open Subtitles | لا يمكنك حتى أن تطلق علي النار عن غير قصد ، حتو لو ضربت الماسورة هكذا |
| Neste momento, a nossa teoria é que o Will teve um acidente com a bicicleta, conseguiu chegar à pedreira e caiu lá para dentro por acidente. | Open Subtitles | النظرية العملية التي لدينا الآن هي أن"ويل" تغرض لحادث بدراجته وتمكن من الوصول إلى المقلع وسقط في المياه عن غير قصد. |
| Peço desculpa por qualquer insulto que tenha feito sem querer. | Open Subtitles | أعتذر على أي إهانة عن غير قصد مني لك |
| Buzz Aldrin depressa percebeu o seu erro: tinha inadvertidamente acionado o interruptor do radar de "rendez-vous". | TED | أدرك بز ألدرين على الفور خطأه فقد قلبَ عن غير قصد مفتاح رادار الالتقاء. |
| Causou, intencional ou acidentalmente, a morte de algum ser humano? | Open Subtitles | هل سبق لك في أي وقت عن قصد أو عن غير قصد تسببت بمقتل اي انسان آخر؟ |
| Tenho uma memória vaga de ela ter, involuntariamente, espero eu, largado um peido com tamanha potência e timbre que temi que ela se tivesse magoado. | Open Subtitles | لدي ذكري مبهة لها أنها قامت , عن غير قصد هذا ما أتمناه أطلقت ريحا ذو قوة ورائحة مخيفة |
| Sim, eu comprei a cerveja e saí, acidentalmente cain- | Open Subtitles | اجل , ابتعت الشراب وأوقعته عن غير قصد |
| Depois eu fui acidentalmente deixado para trás... num espírito de paz. | Open Subtitles | ثم خلّفوني وراءهم عن غير قصد بروح من السلام |
| Só me estava a tentar manter vivo, certo, com os meus olhos fechados, e acabei por Ihe cortar a orelha acidentalmente. | Open Subtitles | أحاول فقط أن أبقى حياً وعيناي مغمضتين وانتهيت عن غير قصد بقطع أذنه |
| Augie, em criança, acidentalmente, borrei as cuecas diante da miúda de quem gostava, por isso, entendo a tua dor. | Open Subtitles | اسمع أوغي, حينما كنت صبيا عن غير قصد بللت سروالي أمام الفتاة التي أحببتها لذلك أنا أحس بآلامك |
| Há hipótese de terem sido trocadas ou acidentalmente deitadas no lixo? | Open Subtitles | هل هناك إحتمال لوضعها فى غير محلها عن غير قصد ؟ |
| Já te disse, Sunny, fui cortado por acidente. | Open Subtitles | أخبرتك، يا (صني)، لقد جُرحت عن غير قصد. |
| O teu pai disse-nos que os tinha dado sem querer. | Open Subtitles | أباك أخبرني أنه تبرّع بهم عن غير قصد |
| Vesti-me de mulher sem querer. | Open Subtitles | عن غير قصد أرتديت ملابس خاطئة |
| Atirei o meu anel de casamento, sem querer, para o lixo e deitei-o fora na esquina entre Main e Hillcrest, pode dizer-me para onde o levaram? | Open Subtitles | لقد رميت عن غير قصد خاتم زفافي مع القمامة ووضعتها بالقرب من (مين و هيلكرست) في المزبلة |
| O Sr. Caldwell é o homem a quem Reace, inadvertidamente, atirou do trem. | Open Subtitles | مستر كالدويل هو الرجل الذى القى به ريس عن غير قصد خارج القطار |
| Tinha um canal infectado, que inadvertidamente tratamos com antibióticos. | Open Subtitles | ربما كان لديه قناة ملتهبة و التي عالجناها عن غير قصد بمضادات الالتهاب |
| Um observador de pássaros apanhou inadvertidamente o que depois soubemos que era o esconderijo deles. | Open Subtitles | مراقب طيور صوّر عن غير قصد ماعلمناه في نهاية الآمر كان هنالك مخبأهم |
| Mas não foi intencional. | Open Subtitles | نعم. إلا أنها كانت عن غير قصد. |
| Do que eles não se aperceberam é que estavam a ser involuntariamente absorvidos na política de poder Afegão. | Open Subtitles | ما لم يدركوه أنهم يُستغلون عن غير قصد من قبل السياسيين الأفغان |