| Emite um som que apenas o Al Gore consegue ouvir. | Open Subtitles | تنبعث منه ضوضاء فقط السياسي آل غور يمكنه سماعها |
| Os eleitores pensaram que o Al Gore era firme, até enfiar a língua na garganta da Tipper. | Open Subtitles | كان الناخبون يظنون أن آل غور رجل متزمت إلى أن قبّل زوجته تيبر أمامهم بشغف |
| "O Gore falava como se tivesse descoberto o segredo da vida" | Open Subtitles | وتحدث غور كما لو كان قد عملت بها سر الحياة، |
| Mike Matas: Ao longo de todo o livro, Al Gore vai guiando e explicando as fotografias. | TED | مايك ماتاس: وهكذا خلال الكتاب كله، آل غور سيرشدكم ويوضح الصور. |
| Como foi, Gor? | Open Subtitles | كيف كانت (غور)؟ |
| Se alguém chama Gour de "vaca", ele fica louco. | Open Subtitles | إن نادى أحدهم [غور] بـ"غارو" أو "بقرة" فيغضب. |
| Esta é uma operação de bypass, como a que o Al Gore fez, mas com uma diferença. | TED | هذه عملية قلب مفتوح. مثل التي قام بها آل غور مع الفارق |
| Al Gore: É muito simpático da sua parte, Chris. | TED | آل غور: حسناً كريس، أنت لطيف لقول ذلك. |
| Como Al Gore nos lembrou tão cristalinamente, atingimos números extraordinários de pessoas neste planeta. | TED | وكما ذكرنا آل غور بوضوح، لقد بلغ تعدادنا أرقاما قياسية من السكان على هذا الكوكب. |
| Precisamos de fazer para o oceano o que Al Gore fez para os céus. | TED | نحتاج أن نفعل مع المحيطات ما فعله آل غور مع السماوات فوقنا. |
| Ou talvez Al Gore e Naturally 7 possam fazer uma canção sobre a alteração climática que nos faria bater palmas. | TED | أو ربما آل غور وناشورال 7 تقديم أغنيات عن تغير المناخ من شأنه أن يجعلك حقا تصفق له بيديك. |
| Al Gore tem explicado porque temos de chegar a uma destas metas. e na realidade o que isso significa é que nos próximos 30 ou 40 anos, temos de gerar 10 biliões de watts ou mais de nova energia limpa, de qualquer forma. | TED | ،و آل غور بيّن لماذا نحن بحاجة لنصل إلى واحد من هذه الأهداف ،وما يعنيه هذا في الواقع هو أنه و في غضون 30 أو 40 سنة علينا انتاج 10 ترليون واط أو أكثر من الطاقة النظيفة والجديدة |
| Al Gore: Esta é a fonte de grande parte do carvão da Virgínia do Oeste. | TED | آل غور: هذا هو مصدر أكثر الفحم في غرب فيرجينا. |
| Al Gore: Então a Aliança pela Protecção do Clima lançou duas campanhas. | TED | آل غور: لذا فالتحالف من أجل حماية المناخ بدأ حملتين، |
| Al Gore: Finalmente a alternativa positiva se mistura com o nosso desafio económico e o desafio da nossa segurança nacional. | TED | آل غور: أخيراً البديل الإيجابي ينسجم مع التحدي الذي يواجه إقتصادنا وتحدي أمننا القومي. |
| Al Gore disse há bocado que a imagem mais divulgada do mundo, a imagem mais vezes impressa no mundo, era a da Terra. | TED | وقد قال آل غور باكراً أن معظم الصور الملتقطة في العالم، الصور الأكثر طباعةً في العالم، كانت للأرض. |
| Olhem para isto. Eu ofereci este ao Al Gore, e também ao Bill Senior. | TED | مثل هذه لقد اعطيتها لآل غور .. ول بيل سينير أيضاً |
| Resumi o teu discurso para duas horas e meia... e incluí na abertura uma óptima piada do Al Gore. | Open Subtitles | لمعلوماتك فانا اختصرت وقتها لساعتين ونصف وكنت لافتتحها بنكتة مضحكة جدا لال غور |
| A Sra. Gore procurou sadomasoquismo e encontrou-o. | Open Subtitles | وكانت السيدة غور يبحث عن سادية مازوخية وجدت له. |
| Acho que chegamos atrasados, Gor. | Open Subtitles | -أعتقد, لقد تأخرنا يا (غور). |
| Como foi, Gor? | Open Subtitles | كيف كانت (غور)؟ |
| Gour! | Open Subtitles | غور) ! ) |