| Tentei convencer o nosso Pai Celeste em deixar-nos adoptar, mas Ele disse que não era a solução para nós. | Open Subtitles | لقد حاولتُ بأن أقنع الرب بأن يسمح لنا بالتبني لكن لقد قال بأن هذا ليسَ الحل لنا |
| Ele disse que me ajudaria a não pensar no trabalho. | Open Subtitles | لقد قال بأن هذا سيساعدني بإراحة عقلي عن العمل |
| Tudo bem. Ele disse que tinhas algo para me dizer. | Open Subtitles | حسنا, لقد قال بأن لديك شيئا تودين قوله لي |
| Ele diz que os E.U.A. perderão no Iraque. | Open Subtitles | يظهر لنا في السطر الأخير , لقد قال بأن الأمريكيين سيخسرون في العراق |
| Ele disse para não desperdiçar tempo procurando Jack, mas é só o que você e Michelle estão fazendo. | Open Subtitles | لقد قال بأن لا نضيع وقتنا بالبحث عن جاك وهذا كل ما تفعلونه أنت وميشيل |
| Ele disse que nem tudo parecia estar bem na Terra da Paige. | Open Subtitles | لقد قال بأن كل شيء لا يبدو بخير في منزل بيج |
| Ele disse que um tipo com prisão de ventre tem que aproveitar a oportunidade quando aparece. | Open Subtitles | لقد قال بأن الناس الذين يعانون من الإمساك يجب أن يتحينوا الفرص إذا جاءت |
| Ele disse que o Soldado Nam não matou o Soldado Jung. | Open Subtitles | لقد قال بأن الجندي نام لم يقتل الجندي جونغ |
| Ele disse que o conhecimento humano pertence ao mundo. | Open Subtitles | لقد قال بأن المعرفة الإنسانية تخص العالم |
| - Ele disse que era uma emergência. Não estás zangado, pois não? | Open Subtitles | لقد قال بأن هناك حالة خطيرة أنت غير غاضب , أليس كذلك ؟ |
| Ele disse que a noite de ontem foi uma das melhores da vida dele. | Open Subtitles | لقد قال بأن ليلة أمس كانت من أفضل أيام حياتة. |
| Ele disse que as famílias não são criadas de nascença sozinhas, o amor faz mais forte as obrigações e famílias. | Open Subtitles | لقد قال بأن العائلات لاتخلق بالولادة وحدها الحبّ يصنع أقوى الروابط والعوائل |
| Ele disse que cada um de nós apenas pode beber de uma taça. | Open Subtitles | لقد قال بأن كل واحد مننا يجب أن يشرب من قدح واحد |
| Ele disse que a minha invenção salvou a cidade! | Open Subtitles | لقد قال بأن أختراعي أنقذ البلدة ألست فخوراً بي؟ |
| Ele disse que o Leon West falou em gestação! | Open Subtitles | لقد قال بأن ليون ويست قالَ بأنّك حبلى. |
| Ele disse que a tua estratégia é fraca porque és demasiado cauteloso. | Open Subtitles | لقد قال بأن لعبتك كانت ضعيفة لأنّك كنت حذرًا على نحوٍ زائد |
| Não devia dizer-te isto mas estive a falar com o Josh e Ele disse que o sexo entre ele e a Nat é fantástico. | Open Subtitles | دعيني اقول لك هذا لقد قال بأن العلاقة بينه و بين نات |
| Ele disse que demorariam mais a ajudar uma pessoa viva do que uma pessoa morta. | Open Subtitles | لقد قال بأن الأمر يتطلّب منكم وقتًا أطول لإنقاذ شخصٍ حي عن شخص ميّت |
| Ele diz que quer ir para Houston. Podes falar com ele, pai? | Open Subtitles | لقد قال بأن ذهب إلى هيوستن هلا تحدثه أبي |
| - Ele diz que a governadora gostaria de falar de o Arizona estar a sair-se bem na iniciativa Corrida Até ao Fim, do Obama. | Open Subtitles | لقد قال بأن المحافظة تود أن تتحدث عن أن ولاية أريزونا تقوم بعملٍ جيد في سباق أوباما نحو المبادرة النهائية. |
| Ele diz que a verdade é que... só vivemos na tua imaginação. | Open Subtitles | لقد قال بأن الحقيقة هي أننا فقط نعيش في مخيلتكِ |
| Ele disse para simular um assalto, não dês apenas um golpe. | Open Subtitles | .لقد قال بأن يبدو الأمر من فعل قطاع طرق .لا تمتها موتةً نظيفة |
| Disse que a última selecção era baseada na personalidade. | Open Subtitles | أجل, لقد قال بأن الاختيار الأخير سيتم بناء على الشخصية |