| Não podia lutar contra ele, senão era eu que arranjava sarilhos. | Open Subtitles | لم يكُن باستطاعَتي بدءَ عِراكٍ معَه، أو سأقعُ في مشكلة |
| Oh, merda. Não era suposto teres visto isso. Agora vais ficar a pensar que sou um mariquinhas. | Open Subtitles | اللعنة, لم يكُن مِن المفترض أن تري ذلك الجُزء, الآن ربما تعتقدين أنِّي جبانٌ كبير |
| Ele não estava a espiar-nos. Disse que gostava de nós. | Open Subtitles | لم يكُن يتجسس علينا, لقد قال أننا محل إعجابه |
| Esses homens, sejam quem for, não tinham direito a te violar. | Open Subtitles | أولئكَ الرجال، مهما كانوا لم يكُن لهُم الحق في اغتصابِك |
| Ah, sim. Minha esposa e eu não podíamos ter filhos. | Open Subtitles | نعم، لم يكُن بإستطاعتنا أنا و زوجتي إنجاب الأطفال |
| Não achas que já tinha confessado se não fosse teu? | Open Subtitles | أتحسبني ما كنتُ لأعترف لو لم يكُن الجنين ابنك؟ |
| A decisão não foi fácil, mas a conclusão era inevitável. | Open Subtitles | لم يكُن الخيار سهل , ولكن النهاية كانت حتمية |
| Não era o mais forte, mas sabia como vencer. | Open Subtitles | لم يكُن الأقوى، لكنّه كان عليماً بسُبل الفوزِ. |
| Tentei amamentá-lo, mas o que ele queria não era leite. | Open Subtitles | جربتُ أن أعتني بهِ لكنّه لم يكُن يريدُ الحليب |
| Parecia o mais correcto. Como tu disseste, não era a altura certa. | Open Subtitles | بدى خروجي هو التصرّف الصائب، فكما قلتِ، لم يكُن التوقيت الأنسب. |
| No início, não tínhamos qualquer financiamento, não tínhamos mão de obra, nem uma estrutura organizativa e era preciso improvisar muito | Open Subtitles | حسناً. فى البداية لم يكُن لدينا تمويل نهائياً، لم نكُنّ مؤسسين من خلال القوي العاملة ولا مُرتبطين بمُنظمة، |
| Não era muito. Na verdade era só um palpite. | Open Subtitles | لم يكُن الكثير، فقد كان محض إحساس حقًّا. |
| Não, asseguro-te de que não estava. Tu estavas sozinho quando eu cheguei. | Open Subtitles | كلّا، أؤكّد لك أنّه لم يكُن هنا، كنت بمفردك حين وصلتُ. |
| Eu não a conseguia controlar, não percebia porque é que aquilo estava a acontecer, Sentia-me muito envergonhado. | TED | لم يكُن بمقدوري التحكم به، ولم أكن أفهم سبب ما يحدث، وكنت أشعر بالخجل الشديد منه. |
| Então, lembrei-me que tinha caído e vim ver como estava. | Open Subtitles | لم يكُن لدى شىء اخر افعلة لذلك فكرت وجئت لآراك |
| seja o que for que estás a pensar, não vais fazer isso. | Open Subtitles | مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا، أيًّا يكُن ما تفكّر به، فلن نفعله. |
| Não devia ter acontecido a uma senhora tão boa. | Open Subtitles | أوَلمْ يكُن بالإمكان أن يحدث الأمر لسيّدةٍ ألطف. |
| Olhe, não a tirava da reunião se não fosse importante. | Open Subtitles | لما أخرجتك من اجتماع لو لم يكُن الأمر هامًا |
| Tem graça. Quando o conheci, nos Anos 20, não tinha sequer consciência. | Open Subtitles | مرحٌ، فحينما عرفته في العشرينيّات لم يكُن لديه شيء من ضمير. |
| Estou só a dizer que podia ter sido qualquer um. | Open Subtitles | ماذا ؟ .. أني أقصد بأن مِن الممكن أن يكُن أي أحداً هوَ الذي فضحنا |
| Isso não fazia parte do acordo original e não concordo com essa regra. | Open Subtitles | هذا لم يكُن جزءاً من اتفاقنا الأصلي وأنا لا أوافق عليه الآن. حسناً. |
| Não faz mal nós temos outros filhos de imigrantes. | Open Subtitles | لأباس , فأنه أحياناً يكُن لدينا أطفال مهاجرون يعملون معنا |
| Nunca pudemos fazer machuco ao Said porque sempre teve guarda-costas. | Open Subtitles | لَم يكُن بمَقدورِنا أن نُؤذي سعيد لأنهُ كانَ دائماً مُحاطاً بالحُرّاس |
| Mas, se não tivesses tudo assim tão controlado talvez eu pudesse ajudar. | Open Subtitles | لكن إذا لم يكُن مُعتنى به كما تقُل ربما يمكنني المُساعدةً |
| Se não tiver mais nenhum sítio para onde ir, podemos ajudá-lo. | Open Subtitles | إنّ لم يكُن لديك مأوى آخر، فبوسعنا مساعدتكَ حيال ذلك. |
| A quelação para chumbo não o teria feito piorar. | Open Subtitles | الاستخلاب من الرصاص لم يكُن ليجعل الامر اسوأ |